"et la santé de la population" - Traduction Français en Arabe

    • السكان وصحتهم
        
    • وصحة السكان
        
    • وصحة سكان
        
    • وصحة الشعب
        
    • الناس وصحتهم
        
    À la suite des essais nucléaires, non seulement les vies et la santé de la population ont été touchées, mais aussi l'environnement sur une large portion du territoire. UN ونتيجة للتجارب النووية لم تتضرر حياة السكان وصحتهم فحسب بل تضررت أيضا البيئة في منطقة واسعة.
    Ces services contribuent en outre à améliorer la qualité générale de la vie et la santé de la population, à préserver l'environnement, par le biais de la limitation volontaire de l'accroissement démographique, et à instaurer un développement économique et social durable. UN وفضلا عن ذلك، فإن تلك الخدمات تؤدي إلى تحسن نوعية حياة السكان وصحتهم بوجه عام، كما أن التنظيم الطوعي لنمو السكان يساعد على صون البيئة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Ces services contribuent en outre à améliorer la qualité générale de la vie et la santé de la population, à préserver l'environnement, par le biais de la limitation volontaire de l'accroissement démographique, et à instaurer un développement économique et social durable. UN وفضلا عن ذلك، فإن تلك الخدمات تؤدي إلى تحسن نوعية حياة السكان وصحتهم بوجه عام، كما أن التنظيم الطوعي لنمو السكان يساعد على صون البيئة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    À cet égard, l'impact des activités militaires des puissances administrantes sur l'environnement, le développement économique et la santé de la population dans certains territoires non autonomes est source de graves préoccupations. UN وقال إن أثر الأنشطة العسكرية للدول القائمة بالإدارة على البيئة والتنمية الاقتصادية وصحة السكان في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي مسألة تسبب قلقاً بالغاً في هذا الصدد.
    Elle s'est référée aux effets de la Seconde Guerre mondiale et de la catastrophe de Tchernobyl sur l'économie du pays et la santé de la population. UN وأشارت إلى الآثار الناجمة عن الحرب العالمية الثانية وحادث تشيرنوبيل على الاقتصاد القومي وصحة السكان.
    À plusieurs occasions ces restrictions ont eu des effets dévastateurs pour la vie et la santé de la population des territoires occupés. UN وقد ترتب على هذه القيود، في حالات عديدة وآثار مأساوية على حياة وصحة سكان اﻷراضي المحتلة.
    Ces services contribuent en outre à améliorer la qualité générale de la vie et la santé de la population, à préserver l'environnement, par le biais de la limitation volontaire de l'accroissement démographique, et à instaurer un développement économique et social durable. UN وفضلا عن ذلك، فإن تلك الخدمات تؤدي إلى تحسن نوعية حياة السكان وصحتهم بوجه عام، كما أن التنظيم الطوعي لنمو السكان يساعد على صون البيئة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Il demeure cependant un sujet de grave préoccupation pour la population et le Gouvernement kazakhs en raison de ses effets multiples et persistants sur la vie et la santé de la population ainsi que sur l'environnement de la région. UN إلا أنه يظل مسألة تشكل قلقا بالغا لشعب وحكومة كازاخستان لانتشار واستمرار آثاره في المنطقة على حياة السكان وصحتهم وعلى البيئة.
    Ces services contribuent en outre à améliorer la qualité générale de la vie et la santé de la population, à préserver l'environnement, par le biais de la limitation volontaire de l'accroissement démographique, et à instaurer un développement économique et social durable. UN وفضلا عن ذلك، فإن تلك الخدمات تؤدي إلى تحسن نوعية حياة السكان وصحتهم بوجه عام، كما أن التنظيم الطوعي لنمو السكان يساعد على صون البيئة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Ces services contribuent en outre à améliorer la qualité générale de la vie et la santé de la population, à préserver l'environnement, par le biais de la limitation volontaire de l'accroissement démographique, et à instaurer un développement économique et social durable. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تلك الخدمات تؤدي إلى تحسن نوعية حياة السكان وصحتهم بوجه عام، كما أن التنظيم الطوعي لنمو السكان يساعد على صون البيئة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Ces services contribuent en outre à améliorer la qualité générale de la vie et la santé de la population, à préserver l'environnement, par le biais de la limitation volontaire de l'accroissement démographique, et à instaurer un développement économique et social durable. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تلك الخدمات تؤدي إلى تحسن نوعية حياة السكان وصحتهم بوجه عام، كما أن التنظيم الطوعي لنمو السكان يساعد على صون البيئة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Or, c'est l'avenir et la santé de la population qui sont en jeu. UN ويظل مستقبل السكان وصحتهم عرضة للخطر.
    Ces services contribuent en outre à améliorer la qualité générale de la vie et la santé de la population, à préserver l'environnement, par le biais de la limitation volontaire de l'accroissement démographique, et à instaurer un développement économique et social durable. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تلك الخدمات تؤدي إلى تحسن نوعية حياة السكان وصحتهم بوجه عام، كما أن التنظيم الطوعي لنمو السكان يساعد على صون البيئة وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Ces sanctions affectent en réalité surtout la vie et la santé de la population civile innocente. UN والواقع أن هذه الجزاءات تؤثر قبل كل شيء على حياة وصحة السكان المدنيين اﻷبرياء.
    Il convient de prendre des mesures de grande ampleur pour éliminer le danger des mines qui représentent une menace pour la vie et la santé de la population tadjike. UN ومن اللازم اتخاذ تدابير على نطاق واسع ﻹزالة خطر اﻷلغام التي تهدد حياة وصحة السكان الطاجيكيين.
    L'activité des grands complexes d'élevage, de porcins en particulier, et des usines avicoles fait aussi peser une menace grave sur l'environnement et la santé de la population. UN ويشكل أيضاً نشاط المجمعات الكبرى لتربية الحيوانات، ولا سيما الخنزير، وتربية الدواجن، تهديداً خطيراً على البيئة وصحة السكان.
    Elle s'émeut également du fait que ces sanctions affectent en réalité surtout la vie et la santé de la population civile innocente; aussi considère-t-elle comme inacceptable la prolongation des sanctions qui fait fi de leur efficacité et de leurs conséquences. UN ولا يسع الرأي العام أن يبقى غير مبال إزاء كون الجزاءات في الواقع تؤثر بصفة رئيسية على حياة وصحة السكان المدنيين اﻷبرياء، ولا يسعه بالتالي أن يقبل بإطالة أمد الجزاءات بصرف النظر عن فعاليتها ونتائجها.
    9. Le rejet de pétrole dans l'environnement marin peut avoir de lourdes conséquences sur l'économie et la santé de la population locale. UN 9- والنفط المفرغ في بيئة بحرية قد يخلف عواقب وخيمة على الاقتصاد وصحة السكان المجاورين.
    À cet égard, l'incidence des activités militaires des puissances administrantes sur l'environnement, le développement économique et la santé de la population de certains territoires non autonomes soulève de vives préoccupations. UN وفي هذا الصدد، فإن تأثير الأنشطة العسكرية للدول القائمة بالإدارة على البيئة والتنمية الاقتصادية وصحة السكان في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي مسألة تثير بالغ القلقموضع قلق جاد.
    Dans quelques jours, l'AIEA rendra un rapport sur l'innocuité ou non de ces essais sur l'environnement et la santé de la population de la région, dernière étape du processus de fermeture du site. UN وخلال أيام قليلة ستقدم الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقريراً عما إذا كانت تلك التجارب قد أحدثت أثراً ضاراً في البيئة وصحة سكان المنطقة، كمرحلة أخيرة في عملة إغلاق الموقع.
    Le Gouvernement considère néanmoins que le VIH/sida est une question sérieuse qui affecte le développement socioéconomique du pays et la santé de la population. UN ومع ذلك تعتبر الحكومة انتشار الفيروس/الإيدز قضية خطيرة تؤثر على التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلد وصحة الشعب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus