"et la santé en matière de procréation" - Traduction Français en Arabe

    • والصحة الإنجابية
        
    Un enseignement spécial portant sur les relations sexuelles et la santé en matière de procréation est aussi dispensé dans le cadre des programmes. UN كما يتم تقديم تعليم واف خاص متصل بالعلاقات الجنسية والصحة الإنجابية في إطار المناهج الدراسية.
    Les quatre autres bureaux régionaux de l'OMS ont des conseillers régionaux pour la santé de la femme et la santé en matière de procréation. UN أما المكاتب الإقليمية الأربعة المتبقية، فتضم مستشارين لمسائل المرأة والصحة الإنجابية.
    Elles servent aussi un autre objectif d'importance, qui consiste à collecter les fonds nécessaires au financement des programmes concernant la population et la santé en matière de procréation. UN وثمة هدف رئيسي آخر للدعوة على الصعيد العالمي وهو المساعدة على تعبئة الموارد لبرامج السكان والصحة الإنجابية.
    Des campagnes sur l'utilisation des préservatifs, la planification familiale et la santé en matière de procréation sont menées dans les collectivités et sur les lieux de travail. UN كما تجري حملات للحث على استعمال الرفالات وتحديد النسل والصحة الإنجابية ضمن المجتمعات المحلية وأماكن العمل.
    Par ailleurs, des sous-groupes thématiques sur la nutrition, la santé mentale, l'information relative à la gestion de la santé et la santé en matière de procréation ont été créés. UN وفي الإطار ذاته، أُنشئت أفرقة فرعية تُعنى بالتغذية، والصحة العقلية، ومعلومات الإدارة الصحية، والصحة الإنجابية.
    Nous devons faire intervenir davantage de secteurs et nouer des contacts avec les ministères des finances afin que des ressources suffisantes soient allouées, sur les plans national et international, aux programmes concernant la population et la santé en matière de procréation. UN ويجب أن نشرك مزيدا من القطاعات وأن نتصل بوزراء التمويل، لتخصيص موارد محلية ودولية كافية لصحة السكان والصحة الإنجابية.
    Elle a souligné que le FNUAP s'efforçait de renforcer les capacités des organismes partenaires; toutefois, certains d'entre eux avaient tendance à éviter certaines questions délicates concernant la population et la santé en matière de procréation. UN وفيما يتعلق بزيادة قدرات الوكالات الشريكة، قالت إن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد سعى إلى ذلك بالفعل؛ غير أن بعض الوكالات النظيرة تميل إلى تجنب بعض المسائل الحساسة مثل السكان والصحة الإنجابية.
    Le projet a également investi dans la mise au point d'outils de modélisation capables d'aider à déterminer certains des liens entre la population et la santé en matière de procréation, d'une part, et les niveaux de pauvreté, de l'autre. UN وقد استثمر هذا المشروع الأخير أيضا في تطوير أدوات لوضع النماذج من شأنها أن تيسر تحديد مقدار بعض الروابط بين السكان والصحة الإنجابية من جهة، ومستويات الفقر من جهة أخرى.
    La recherche sur la santé des femmes couvre des thèmes très divers, incluant tous les domaines depuis la santé mentale jusqu'aux troubles musculo-squelettiques, le cancer, la violence à l'égard des femmes et la santé en matière de procréation. UN وتغطي البحوث في صحة المرأة سلسلة واسعة جداً من المواضيع، تشمل كل شيء من الصحة العقلية إلى أمراض الجهاز الهضمي والجهاز العضلي والسرطان، والعنف ضد المرأة، والصحة الإنجابية.
    Les études sur les écarts de fortune et la santé en matière de procréation montrent que les plus pauvres sont les moins susceptibles de bénéficier de la présence de personnel qualifié au moment de l'accouchement, d'une planification familiale et de soins prénatals qualifiés. UN وقد أظهرت الدراسات المتعلقة بالفوارق في الثراء والصحة الإنجابية أن احتمال استفادة النساء الأشد فقرا من الرعاية التي يقدمها أشخاص مدربون لدى الولادة، وفي وسائل تنظيم الأسرة، وفي الرعاية التي يقدمها أشخاص مدربون قبل الولادة ضئيل جدا.
    Nous espérons que la présente déclaration sera reçue de bonne foi comme elle a été formulée, c'est-à-dire dans le souci de promouvoir les droits et la santé en matière de procréation des femmes - catholiques et non catholiques - ainsi que de leur famille à travers le monde. UN وتأمل المنظمة أن يستقبل هذا البيان بنية حسنة لأنه يعبّر عن نواياها الطيبة في تعزيز الحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية للنساء وأسرهن في أرجاء العالم، كاثوليك وغير كاثوليك.
    Ce rapport met l'accent sur les progrès réalisés dans la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement, notamment en ce qui concerne l'éducation, la population et la santé en matière de procréation. UN ويشدد هذا التقرير على التقدم المحرز في اتجاه تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، لا سيما فيما يتصل بالتعليم والسكان والصحة الإنجابية.
    En outre, en collaboration avec l'Institut de la Banque mondiale, le FNUAP a mis sur pied un cours de formation, qui s`est déroulé à Turin (Italie), sur la réduction de la pauvreté, la réforme dans le secteur de la santé et la santé en matière de procréation. UN وبالإضافة إلى ذلك، نظم الصندوق بالتعاون مع معهد البنك الدولي دورة تدريبية أجريت في تورينو بإيطاليا بشأن الحد من الفقر، والإصلاح في مجال الصحة، والصحة الإنجابية.
    En ce qui concerne les programmes scolaires, l'éducation sanitaire et la santé en matière de procréation font désormais partie des programmes, de même que l'éducation familiale pour les filles et les garçons à tous les niveaux de l'enseignement public. UN وفيما يتعلق بالمناهج الدراسية، فقد تم إدخال التربية الصحية والصحة الإنجابية في المناهج الدراسية، كما تم تعميم تعليم التربية الأسرية للجنسين في جميع مراحل التعليم العام الحكومي.
    Les questions concernant la population et la santé en matière de procréation sont essentielles au développement et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 36 - الأهمية المركزية للسكان والصحة الإنجابية من أجل التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ces politiques et programmes portent de plus en plus sur des questions liées à la famille telles que l'égalité des sexes, les droits de l'enfant, les lois sur le mariage et la santé en matière de procréation. UN ثم إن تلك السياسات والبرامج تتعاطى على نحو متزايد مع مسائل ذات علاقة بالأسرة، مثل نوع الجنس، وحقوق الطفل، وقوانين الزواج والصحة الإنجابية.
    L'UNICEF et le FNUAP fournissent deux types de soutien : matériel et fournitures d'une part, et, de l'autre, renforcement des capacités en matière de formation concernant la santé des adolescents et la santé en matière de procréation et programmes de vaccination et de protection de l'enfance. UN وتقدّم اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان نوعين من الدعم: المعدات واللوازم؛ وبناء القدرات على التدريب في مجال صحة المراهقين والصحة الإنجابية وكذلك في مجال برامج التحصين وحماية الطفل.
    Son rôle consiste à plaider en faveur de la réalisation des objectifs fixés au niveau international en matière d'éducation et en particulier de l'élimination de toutes les disparités entre les sexes et du renforcement des capacités nationales afin que l'éducation portant sur la population et la santé en matière de procréation soit un des éléments de base de tous les programmes d'enseignement. UN ويتمثل الدور المحدد للصندوق في الدعوة لأهداف تعليمية متفق عليها دوليا وتعزيز تلك الأهداف، ولا سيما الأهداف المتعلقة بإزالة جميع أشكال التفرقة بين الجنسين وتعزيز القدرات الوطنية التي تكفل إدماج التوعية في مجال السكان والصحة الإنجابية كعنصر أساسي في جميع البرامج التعليمية.
    L'Azerbaïdjan est l'un des cinq pays à avoir adopté une stratégie nationale de santé en matière de procréation mettant l'accent sur cinq domaines prioritaires : la santé maternelle, l'adolescence, les infections sexuellement transmissibles, la violence sexiste et la santé en matière de procréation et de sexualité. UN 26 - وأضافت أن أذربيجان واحدة من خمسة بلدان فقط اعتمدت استراتيجية وطنية للصحة الإنجابية. وذكرت أن هذه الاستراتيجية تركز على خمسة مجالات رئيسية: هي صحة الأمهات، والمراهقة، والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، والعنف القائم على نوع الجنس، والصحة الإنجابية والجنسية.
    La méthode d'enseignement utilisée était la méthode < < Fledglings > > , qui se fonde sur des proverbes et contextes culturels locaux pour explorer les aptitudes à la vie quotidienne, les comportements et la santé en matière de procréation. UN واعتمدت منهجية التثقيف منهج " Fledglings " الذي يستخدم الأمثال المحلية والسياقات الثقافية لاستكشاف المهارات الحياتية والمواقف والصحة الإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus