"et la santé en matière de reproduction" - Traduction Français en Arabe

    • والصحة اﻹنجابية
        
    • وبرامج الصحة اﻹنجابية
        
    Le Programme du Caire porte sur des aspects très délicats et personnels de la vie humaine, tels que la sexualité et la santé en matière de reproduction. UN فمؤتمر القاهرة يعالج جوانب من الحياة البشرية بالغة الدقة وشخصية جدا، مثل النشاط الجنسي والصحة اﻹنجابية.
    Le FNUAP a continué à fournir une assistance en vue d'évaluer et de renforcer les programmes nationaux concernant la population et la santé en matière de reproduction en Turquie. UN يواصل الصندوق تقديم المساعدة من أجل تقييم وتعزيز البرامج الوطنية في مجال السكان والصحة اﻹنجابية في تركيا.
    La conférence a examiné l'importance de mettre l'accent sur les droits et les responsabilités des hommes dans les programmes concernant la population et la santé en matière de reproduction. UN وناقش المؤتمر أهمية أن يكون التركيز على حقوق الرجل ومسؤولياته جزءا أساسيا من برامج السكان والصحة اﻹنجابية.
    Ces activités ont porté notamment sur la fécondité et la santé en matière de reproduction, le vieillissement des populations et les migrations internationales. UN وتتصل اﻷعمال بشكل خاص بالخصوبة والصحة اﻹنجابية والسكان المسنين والهجرة الدولية.
    On a mis au point, à l’intention des planificateurs, des gestionnaires et des animateurs du secteur de la santé, un programme de cours de formation sur la sexospécificité et la santé en matière de reproduction. UN ووضع مخطط لدورة تدريبية من أجل المخططين والمديرين والدعاة لتناول صحة الجنسين والصحة اﻹنجابية.
    Le FNUAP devrait aussi s'attacher à collaborer avec le ministère de la santé dans les pays bénéficiaires pour garantir que l'information concernant la population et la santé en matière de reproduction figure dans les manuels scolaires et les ouvrages pour l'éducation des adultes. UN وأضاف هذا الوفد قائلا إن على الصندوق أن يركز على التعاون مع وزارة الصحة في كل بلد برنامجي لكفالة إدراج المعلومات المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية في الكتب والمواد المدرسية المتعلقة بتعليم الكبار.
    ∙ Établir des notes d'orientation sur les nouveaux problèmes concernant la population, tenir les équipes consultatives de pays informées des questions méthodologiques et techniques les plus récentes qui présentent de l'intérêt pour les programmes concernant la population et la santé en matière de reproduction UN إعداد ملاحظات توجيهية بشأن مسائل السكان الناشئة، ﻹبقاء اﻷفرقة الاستشارية القطرية على اطلاع على أحدث ما استُجد بالنسبة للمسائل المنهجية والفنية ذات اﻷهمية فيما يتعلق ببرامج السكان والصحة اﻹنجابية
    Il a récemment achevé une étude portant sur quatre pays asiatiques et visant à cerner les effets de la crise financière et économique sur la population et la santé en matière de reproduction, une attention particulière étant accordée à la situation des femmes. UN وأنجز الصندوق مؤخرا دراسات عن آثار اﻷزمة المالية والاقتصادية بالنسبة للسكان والصحة اﻹنجابية في أربعة بلدان آسيوية، وتولي هذه الدراسة اهتماما خاصا لتأثير اﻷزمة على مركز المرأة.
    Dans ce contexte, le FNUAP et l'Organisation de coopération économique ont organisé conjointement une conférence sur la mobilisation et la promotion du rôle des hommes dans les programmes concernant la population et la santé en matière de reproduction. UN وفي هذا السياق، تعاون الصندوق مع منظمة التعاون الاقتصادي لتنظيم مؤتمر بشأن الدعوة لاضطلاع الرجل بدور في برنامج السكان والصحة اﻹنجابية وتعزيز هذا الدور.
    27. Les deux organisations travaillent de manière complémentaire au renforcement des capacités nationales concernant la population et la santé en matière de reproduction. UN ٢٧ - وتعمل المؤسستان بصورة تكاملية لتعزيز القدرات على الصعيد القطري في مجال السكان والصحة اﻹنجابية.
    Il a récemment achevé une étude portant sur quatre pays asiatiques et visant à cerner les effets de la crise financière et économique sur la population et la santé en matière de reproduction, une attention particulière étant accordée à la situation des femmes. UN وأنجز الصندوق مؤخرا دراسات عن آثار اﻷزمة المالية والاقتصادية بالنسبة للسكان والصحة اﻹنجابية في أربعة بلدان آسيوية، وتولي هذه الدراسة اهتماما خاصا لتأثير اﻷزمة على مركز المرأة.
    L'élaboration de politiques, stratégies et plans d'action officiels concernant la santé en matière de reproduction, les questions relatives aux femmes et la santé en matière de reproduction des adolescents sont les résultats de ces campagnes de sensibilisation. UN وتتضح نتائج هذه الجهود المبذولة في مجال الدعوة في صياغة السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل الرسمية المتصلة بالصحة اﻹنجابية والمسائل المتعلقة بنوع الجنس والصحة اﻹنجابية للمراهقين.
    Aux niveaux national et international, le FNUAP appuie différents projets tendant à associer l’émancipation économique des femmes, l’environnement et la santé en matière de reproduction. UN وعلى الصعيدين الوطني والدولي، يدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مشاريع مختلفة تربط بين تمكين المرأة اقتصاديا والبيئة والصحة اﻹنجابية.
    92. La recherche sur les questions liées à la population a continué de porter sur la fécondité, la famille et la santé en matière de reproduction, les migrations internationales et le vieillissement. UN ٢٩ - يستمر التركيز في أبحاث القضايا السكانية على مسائل الخصوبة واﻷسرة والصحة اﻹنجابية والهجرة الدولية وشيخوخة السكان.
    La Banque mondiale a en outre indiqué avoir versé un peu plus de 8 millions de dollars à des donateurs intermédiaires aux fins du financement de programmes intéressant la population et la santé en matière de reproduction.Figure V UN وباﻹضافة إلى ذلك، أفاد البنك الدولي بأنه أنفق ما يزيد على ٨ ملايين دولار قُدمت لمانحين وسطاء في شكل منح لبرامج تعنى بالسكان والصحة اﻹنجابية.
    Bien que ce montant n’ait pas encore été ventilé par sous-secteur, on estime à 230 millions de dollars le montant de ceux qui concernent la population et la santé en matière de reproduction, soit moins de la moitié du montant de 1996. UN ورغم أن تلك المبالغ اﻹجمالية لم يجر بعد توزيعها بحسب القطاعات الفرعية، فإن التقدير اﻷولي لقروض ٧٩٩١ لمشاريع السكان والصحة اﻹنجابية يبلغ ٠٣٢ مليون دولار، أي أقل من نصف مجموع قروض ٦٩٩١.
    Le Directeur de la Division des services techniques et de l'évaluation a informé le Conseil d'administration que le FNUAP avait entrepris, dans le cadre d'un projet spécial, de recueillir des données sur les flux de ressources financières affectées à des programmes touchant la population et la santé en matière de reproduction et provenant tout à la fois des pays intéressés et de l'aide internationale. UN وأبلغ المجلس التنفيذي أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يقوم في إطار مشروع خاص، بجمع البيانات عن تدفقات الموارد المالية، سواء من حيث الموارد المحلية أو المساعدة الدولية، بالنسبة لبرامج السكان والصحة اﻹنجابية.
    Le plan général de développement économique et social définit comme objectifs et politiques la facilitation des mouvements migratoires, le développement des banlieues urbaines, l'utilisation et la gestion rationnelles des ressources naturelles, l'amélioration de l'environnement, l'équité entre les sexes et la santé en matière de reproduction. UN والخطة الشاملة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تضع كأهداف وسياسات تسهيل تحركات المهاجرين، وتنمية المناطق الريفية، وترشيد استخدام الموارد الطبيعية وإدارتها، وتحسين نوعية البيئة، ومنظور المساواة بين الجنسين، والصحة اﻹنجابية.
    222. Le Directeur a indiqué que les ambassadeurs spéciaux du Fonds étaient très occupés à intervenir sur les questions intéressant la population et la santé en matière de reproduction, et d'autres aspects fondamentaux du Programme d'action de la CIPD; pour autant leurs activités ne faisaient pas double emploi. UN ٢٢٢ - وأشار المدير إلى أن سفراء الصندوق الخاصين كلفوا بأعمال كثيرة للترويج والدعوة في مجال السكان والصحة اﻹنجابية ومجالات الاهتمام الرئيسية اﻷخرى لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En Bolivie, en Équateur, au Nicaragua et au Paraguay, il a continué à appuyer, en collaboration avec les forces armées, un programme novateur visant à mettre en place des activités de sensibilisation de leur personnel, essentiellement masculin, aux questions concernant les femmes, les droits de l'homme et la santé en matière de reproduction. UN وفي بوليفيا وإكوادور ونيكاراغوا وباراغواي، واصل الصندوق دعم منهاج عمل خلاق، بالتعاون مع القوات المسلحة، لتطوير أنشطة التوعية التي تركز على مراعاة الفوارق بين الجنسين وحقوق اﻹنسان والصحة اﻹنجابية وذلك، في المقام اﻷول، لفائدة اﻷفراد الذكور في القوات المسلحة.
    18. Le FNUAP a continué de renforcer sa structure administrative, technique et opérationnelle afin d’assurer sa fonction d’organisme chef de file chargé de répondre à l'augmentation de la demande, consécutive à la Conférence, de programmes concernant la population et la santé en matière de reproduction dans les pays en développement. UN ١٨ - وواصل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تعزيز هيكله اﻹداري والفني والميداني لكي يتمكن من الاضطلاع بدور رائد في الاستجابة للطلبات المتزايدة بعد المؤتمر على البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية في العالم النامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus