Il existe une corrélation avérée entre l'éducation, l'âge du mariage et la santé génésique. | UN | إن هناك علاقة إيجابية مؤكدة بين التعليم وسن الزواج والصحة الإنجابية. |
Impliquer la communauté et la rendre autonome en ce qui concerne la santé maternelle, la santé néonatale et la santé génésique en général. | UN | إشراك المجتمع المحلي وتمكينه فيما يتعلق بصحة الأمهات والمواليد الجدد والصحة الإنجابية بشكل عام. |
Ce programme a également servi à financer la production de films vidéo sur les soins de puériculture et la santé génésique. | UN | وجرى استخدام هذا البرنامج أيضا لتمويل إنتاج أفلام فيديو عن رعاية الطفل والصحة الإنجابية. |
Un peu partout dans le monde, de nombreuses autres organisations oeuvrent en faveur de la réduction des taux de mortalité maternelle en faisant progresser la planification familiale et la santé génésique. | UN | وتساهم منظمات كثيرة أخرى في تخفيض وفيات اﻷمهات عن طريق تشجيع تنظيم اﻷسرة والصحة التناسلية في جميع أنحاء العالم. |
Le Gouvernement indien étudie activement un projet visant à renforcer les moyens de traitement des infections des voies génitales et les activités d'IEC pour diffuser des informations sur la sexualité et la santé génésique aux femmes et aux adolescents. | UN | وتنظر حكومة الهند بالفعل في مشروع لتعزيز مرافق علاج التهابات المسالك التناسلية وأنشطة الاعلام والتعليم والاتصال من أجل نشر المعلومات المتعلقة بالنواحي الجنسية والصحة الانجابية للنساء والمراهقات. |
Des actions concernant l'utilisation de préservatifs, la planification familiale et la santé génésique sont également engagées dans les communautés et les lieux de travail. | UN | كما يجري على المستوى المحلي وفي أماكن العمل تنفيذ برامج بشأن استعمال الرفال وبشأن تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية. |
Les ressources d'une vidéothèque sur des thèmes relatifs à l'éducation sexuelle et la santé génésique ont été mises en oeuvre. | UN | تنفيذ أشرطة فيديو عن مواضيع التثقيف الجنسي والصحة الإنجابية. |
La Namibie offre des services sanitaires favorables aux adolescents et organise des ateliers sur le genre et la santé génésique. | UN | وتقدم ناميبيا خدمات صحية مواتية للمراهقين وتعقد أيضاً حلقات عمل بشأن الجنسين والصحة الإنجابية. |
Au total, ce programme a formé 315 621 femmes dans environ 15 disciplines, comme la gestion du crédit, la sensibilisation aux questions d'équité entre les sexes, la conservation de 1'environnement et la santé génésique. | UN | وبصفة إجمالية، قام البرنامج بتدريب 621 315 امرأة في حوالي 15 مجالا تتراوح من إدارة الائتمان والتوعية المتعلقة بنوع الجنس إلى المحافظة على البيئة والصحة الإنجابية. |
Le programme national pour la planification familiale et la santé génésique pour la période 1999 - 2003 ; | UN | البرنامج الوطني الخاص بتنظيم الأسرة والصحة الإنجابية للفترة 1999-2003؛ |
Le FNUAP a aussi commandé un document de réflexion sur le microfinancement et la santé génésique, dans la perspective d'un examen futur de ses activités en faveur de l'autonomisation économique des femmes et de la santé génésique. | UN | وأصدر الصندوق أيضا تكليفا بإعداد ورقة عن الائتمانات الصغيرة ضمن منظور الصحة الإنجابية، كخطوة أولى لاستعراض أنشطته في مجالي تمكين المرأة اقتصاديا والصحة الإنجابية. |
Le FNUAP a aussi commandé un document de réflexion sur le microfinancement et la santé génésique, dans la perspective d'un examen futur de ses activités en faveur de l'autonomisation économique des femmes et de la santé génésique. | UN | وأنيطت بالصندوق أيضا مهمة إعداد ورقة عن الائتمانات الصغيرة ضمن منظور الصحة الإنجابية كخطوة أولى لاستعراض أنشطته في مجال تمكين المرأة اقتصاديا والصحة الإنجابية. |
Il y a eu cependant des évolutions positives qui ont permis d'améliorer les soins de maternité et la santé génésique des femmes. | UN | 14 - ومع ذلك، هناك بعض التطورات الإيجابية التي أدت إلى تحسن رعاية الأمومة والصحة الإنجابية للمرأة. |
< < Woman Health - Local Participation > > (La santé des femmes - participation locale). Relations entre les conditions de vie et la santé génésique. | UN | " صحة المرأة - المشاركة المحلية " : العلاقة بين الظروف المعيشية والصحة الإنجابية. |
La Stratégie nationale de santé génésique du gouvernement se concentre sur quatre domaines clés : la maternité sans risque, la planification familiale, la santé en matière de procréation des jeunes et la santé génésique générale. | UN | تركز الإستراتيجية الحالية للحكومة فيما يتعلق بالصحة الإنجابية على أربعة مجالات رئيسية: الأمومة المأمونة، وتنظيم الأسرة، والصحة الإنجابية للشباب والصحة الإنجابية العامة. |
À cette fin, le Ministère de la santé a noué un partenariat avec l'Association syrienne des obstétriciens et gynécologues dans le but de promouvoir la maternité sans risques et la santé génésique. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، أقامت وزارة الصحة شراكة مع الرابطة السورية لأخصائيات التوليد وأمراض النساء للترويج للأمومة السليمة والصحة الإنجابية. |
Un peu partout dans le monde, de nombreuses autres organisations oeuvrent en faveur de la réduction des taux de mortalité maternelle en faisant progresser la planification familiale et la santé génésique. | UN | وتساهم منظمات كثيرة أخرى في تخفيض وفيات اﻷمهات عن طريق تشجيع تنظيم اﻷسرة والصحة التناسلية في جميع أنحاء العالم. |
Initiatives visant à améliorer la santé des mères et des enfants et la santé génésique | UN | المبادرات الرامية إلى تحسين صحة الأم والطفل والصحة التناسلية. |
Il souligne également la nécessité de s'attaquer aux causes profondes des fortes mortalités infantiles et postinfantiles et de prendre en compte les liens entre la survie de l'enfant et la santé génésique des mères, notamment des mères adolescentes. | UN | ويسلط برنامج العمل الضوء على ضرورة معالجة اﻷسباب الكامنة وراء المعدل المرتفع لوفيات الرضع واﻷطفال، والروابط القائمة بين بقاء الطفل والصحة الانجابية لﻷمهات، ولا سيما اﻷمهات من المراهقات. |
Le Bénin, la Colombie, l'Inde, Madagascar et la Zambie mettent l'accent sur l'hygiène sexuelle et la santé génésique. | UN | وتشمل البلدان التي تركز على الصحة الجنسية والتناسلية بنن، وزامبيا، وكولومبيا، ومدغشقر، والهند. |
Parmi les personnes interrogées lors de l'Enquête sur la démographie et la santé génésique (IDSR II 2005) près de 0,1 % des femmes âgées de 15 à 19 ans ont déclaré être mariées et 0,8 % vivre en concubinage. | UN | ومن بين السكان الذين شملتهم الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالنظام المتكامل لرصد الأمراض والتصدي لها، الجزء الثاني (2005)، صرّحت نسبة 0.1 في المائة تقريباً من النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و19 عاماً بأنهن متزوجات ونسبة 0.8 في المائة بأنهن يعشن علاقة مساكنة. |
À cet égard, il leur faudrait, au minimum, honorer l’engagement pris d’allouer 4 % de l’APD aux activités en matière de population et envisager de porter ce minimum à 5 % en tenant dûment compte de la définition plus large des programmes axés sur la population et la santé génésique qui a été adoptée dans le Programme d’action de la CIPD. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تصل البلدان، بحد أدنى، إلى تخصيص نسبة الالتزام اﻹسمية البالغة ٤ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية لﻷنشطة السكانية وأن تنظر في زيادة هذا الحد اﻷدنى إلى ٥ في المائة مع المراعاة الواجبة للتوسع في تحديد البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية المعتمدة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |