Les obligations de transparence et la simplification des formalités dans ce domaine pouvaient effectivement compléter d'éventuels engagements de libéralisation en mode 4. | UN | ومن شأن الالتزامات المتعلقة بالشفافية وتبسيط الإجراءات في هذا المجال أن تكمَّل فعلياً التزامات التحرير المحتملة في الأسلوب 4. |
La suppression de 8 postes au titre du chapitre 9 (Affaires économiques et sociales) s'explique par la rationalisation et la simplification de la structure des postes. | UN | ويتعلق اقتراح إلغاء 8 وظائف في إطار الباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أساسا بترشيد وتبسيط هيكل الوظائف. |
Une réduction des droits de douane et la simplification des structures tarifaires contribueraient à un accroissement des exportations des pays en développement. | UN | ومن شأن تخفيض مستويات التعريفات وتبسيط الهياكل التعريفية أن يساعد على زيادة صادرات البلدان النامية. |
L'harmonisation et la simplification des modes de fonctionnement est restée une priorité majeure du CCS au cours de la période considérée. | UN | وقد ظلت مواءمة ممارسات تسيير الأعمال وتبسيطها من الأولويات الرئيسية للمجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Il était nécessaire, ont-ils dit, d'accorder un rang de priorité élevé à des domaines importants tels que < < Unis dans l'action > > , la programmation conjointe et la simplification et l'harmonisation. | UN | وقال المتكلمون إنه من الضروري تحديد الأولويات في مجالات هامة مثل توحيد الأداء والبرمجة المشتركة والتبسيط والتنسيق. |
Une réduction des droits de douane et la simplification des structures tarifaires contribueraient à un accroissement des exportations des pays en développement. | UN | ومن شأن تخفيض مستويات التعريفات وتبسيط الهياكل التعريفية أن يساعد على زيادة صادرات البلدان النامية. |
Dans ce contexte, l'harmonisation et la simplification des atouts institutionnels des centres de formation policière garantiront une bonne coordination. | UN | وفي هذا السياق، ستؤدي مواءمة وتبسيط الأصول المؤسسية لمراكز تدريب الشرطة إلى كفالة التنسيق المناسب. |
L'amélioration des liaisons routières et ferroviaires et la simplification des formalités de passage des frontières contribueraient beaucoup à réduire les coûts des transports. | UN | ومن شأن تحسين الطرق والربط بالسكك الحديدية وتبسيط عبور الحدود أن يسهما بدورهما في تخفيض تكاليف النقل بشكل كبير. |
La normalisation et la simplification des formalités réduisent les risques d'erreurs formelles et devraient aboutir à une diminution des pertes de droits et à une réduction des coûts. | UN | إذ أن توحيد وتبسيط متطلبات المعاملات الرسمية يقلل مخاطر حدوث أخطاء فيها، ومن ثم يؤدي إلى تقليل تكرر فقدان الحقوق فضلا عن تخفيض التكاليف. |
Toutefois, il faut continuer d'améliorer la révision et la simplification des règlements afin d'encourager la création d'entreprises. | UN | وينبغي، مع هذا، الاستمرار في تحسين تنقيح وتبسيط الأنظمة القائمة بهدف تشجيع إنشاء المشاريع. |
La rationalisation des structures et la simplification des procédures permettront de réduire les coûts tout en maintenant les activités. | UN | سيتم استخدام ترشيد الهياكل وتبسيط الاجراءات لتخفيض التكاليف مع المحافظة على مستويات اﻷنشطة. |
L'attention porte dorénavant sur la rationalisation et la simplification des processus administratifs. | UN | ويتجه الاهتمام اﻵن إلى ترشيد وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية. |
L'accélération et la simplification de la procédure de dédouanement des marchandises rendent les importateurs et les exportateurs plus compétitifs. | UN | فتسريع وتبسيط عملية التخليص الجمركي على السلع المتاجر بها هما أمران يعزّزان القدرة التنافسية للمستوردين والمصدرين. |
:: La rationalisation et la simplification des procédures de passation de marchés est expérimentée en République-Unie de Tanzanie. | UN | :: ترشيد وتبسيط عمليات الشراء المشتركة التي جرى تنفيذها على أساس تجريبي في جمهورية تنزانيا المتحدة |
Progrès effectués dans la rationalisation et la simplification des réglementations nationales | UN | أوجه التقدم في تنسيق وتبسيط اللوائح الوطنية |
Le renforcement de la facilitation du commerce, l'efficacité des contrôles douaniers et la simplification des documents et des procédures relatives au commerce international exigent une assistance technique et financière. | UN | إن تعزيز تيسير التجارة والكفاءة في مراقبة الجمارك وتبسيط الوثائق وإجراءات التجارة الدولية تتطلب مساعدة تقنية ومالية. |
Faire progresser l'informatisation, la rationalisation et la simplification des processus administratifs. | UN | تعزيز التشغيل الآلي للعمليات الإدارية وترشيدها وتبسيطها. |
Selon ce gouvernement, la procédure d'établissement, de présentation et d'examen des rapports ne pourrait être véritablement renforcée que par la rationalisation et la simplification. | UN | وترى الحكومة أن تعزيز عملية تقديم التقارير بطريقة معقولة لا يمكن أن تتم إلا من خلال ترشيد هذه العملية وتبسيطها. |
L'harmonisation et la simplification des régimes de réductions de cotisations de sécurité sociale | UN | مواءمة نظم تخفيضات المساهمات في صندوق الضمان الاجتماعي وتبسيطها |
Il était nécessaire, ont-ils dit, d'accorder un rang de priorité élevé à des domaines importants tels que < < Unis dans l'action > > , la programmation conjointe et la simplification et l'harmonisation. | UN | وقال المتكلمون إن من الضروري تحديد الأولويات في مجالات هامة مثل توحيد الأداء والبرمجة المشتركة والتبسيط والتنسيق. |
La réunion conjointe offrait un cadre idéal pour examiner des questions telles que l'harmonisation et la simplification. | UN | وقال إن الاجتماع المشترك يشكل منتدى مثاليا لمناقشة مسائل من قبيل المواءمة والتبسيط. |
iii) De promouvoir la transparence et la simplification du cadre réglementaire et administratif régissant la création d'entreprises; | UN | `3` تشجيع شفافية الإطار التنظيمي والإداري وتبسيطه من أجل إنشاء المشاريع. |