"et la situation des droits de l" - Traduction Français en Arabe

    • وحالة حقوق
        
    • وأن حالة حقوق
        
    • وبحالة حقوق
        
    • وتدهورا خطيرا في حالة حقوق
        
    Par voie de conséquence, la situation humanitaire et la situation des droits de l'homme continuent d'être déplorables. UN ونتيجة لذلك، لا تزال الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان تبعث على الأسى.
    Dans ce contexte, nous voudrions mettre en relief deux points spécifiques : le droit des populations déplacées à regagner leurs foyers et la situation des droits de l'homme dans les territoires occupés. UN وفي ذلك السياق، سنذكر تحديدا جانبين معينين، ألا وهما حقوق المشردين في العودة وحالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    Concernant la coopération technique et la situation des droits de l'homme en Haïti UN بشأن التعاون التقني وحالة حقوق الإنسان في هايتي
    Le contexte géopolitique pourrait en outre influer sur les perspectives de réforme et la situation des droits de l'homme dans le pays. UN زد على ذلك أن السياق الجيوسياسي عنصر يمكن أن يؤثر على إمكانية التغيير وحالة حقوق الإنسان في البلد.
    En outre, avant d'être admise au Conseil de l'Europe, elle a reçu la visite de plusieurs missions du Conseil de l'Europe chargées d'examiner sa législation et la situation des droits de l'homme sur son territoire. UN وأثناء اﻹجراءات المتعلقة بانضمامها الى مجلس أوروبا، زار جمهورية كرواتيا عدد من بعثات المقررين التابعين لمجلس أوروبا التي أوكلت إليها مهمة استعراض التشريعات وحالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا.
    Compte tenu du climat d'insécurité qui continue de régner au Kosovo, mon Représentant spécial a insisté pour que la police de la MINUK devienne pleinement opérationnelle dès que possible afin que le maintien de l'ordre et la situation des droits de l'homme s'améliorent dans la province. UN وفي ضوء استمرار الحالة اﻷمنية الخطرة في كوسوفو، أكد ممثلي الخاص ضرورة استكمال القوام المقرر لشرطة البعثة بأسرع ما يمكن من أجل تحسين كل من حالة القانون والنظام وحالة حقوق اﻹنسان في اﻹقليم.
    Telles sont les conditions indispensables pour faire avancer le processus de paix et améliorer de façon tangible les conditions de vie et la situation des droits de l'homme du peuple palestinien. UN وقالت إن هذه الشروط هي الشروط اﻷساسية للتقدم في عملية السلام وتحقيق تغييرات ملموسة في ظروف المعيشة وحالة حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني.
    Lors de ces entretiens le Président indonésien a invité des membres du Parlement néo-zélandais à visiter le Timor oriental et à voir par eux-mêmes le développement et la situation des droits de l'homme au Timor oriental. UN وأثناء المحادثات دعا الرئيس الاندونيسي أعضاء البرلمان النيوزيلنديين إلى زيارة تيمور الشرقية ليقفوا بأنفسهم على التطورات وحالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية.
    L'Opération avait déployé 11 équipes, couvrant l'ensemble des 12 préfectures avec une antenne dans la préfecture de Cyangugu, où la sécurité et la situation des droits de l'homme étaient particulièrement perturbées. UN ويتبع العملية ١١ فريقا ميدانيا تغطي جميع المحافظات الاثنتي عشرة ومكتب فرعي في محافظة سيانغوغو حيث الحالة اﻷمنية وحالة حقوق اﻹنسان أشد اضطرابا.
    Le Conseil note que la situation humanitaire et la situation des droits de l'homme se sont améliorées dans certaines zones. UN " ويلاحظ مجلس اﻷمن التقدم المحرز في اﻷحوال اﻹنسانية وحالة حقوق اﻹنسان في بعض المجالات.
    Le Conseil note que la situation humanitaire et la situation des droits de l'homme se sont améliorées dans certaines zones. UN " ويلاحظ المجلس التقدم المحرز في اﻷحوال اﻹنسانية وحالة حقوق اﻹنسان في بعض المجالات.
    Les membres du Conseil se sont déclarés vivement préoccupés par les conditions de sécurité, la situation humanitaire et la situation des droits de l'homme en République centrafricaine, soulignant qu'il fallait lutter contre l'impunité. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء الحالة الأمنية والإنسانية وحالة حقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى، وشددوا على ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب.
    Elle va également devoir suivre de près la situation politique et la situation des droits de l'homme dans le contexte de la crise, afin d'empêcher les exactions et atteintes qui risqueraient de compromettre la paix régnant depuis plus de dix ans au Libéria. UN ويجب على البعثة أيضا أن ترصد بدقة الحالة السياسية وحالة حقوق الإنسان إبان الأزمة الراهنة، من أجل الحد من أعمال الابتزاز أو التعسف التي يمكن أن تحدث ردة لأكثر من عقد من السلام في ليبريا.
    Le Gouvernement américain s'est engagé à améliorer le développement et la situation des droits de l'homme à l'échelle nationale à travers des partenariats avec les gouvernements tribaux. UN وحكومة الولايات المتحدة ملتزمة على الصعيد المحلي بتحسين الحالة الإنمائية وحالة حقوق الإنسان بفضل الشراكة مع الحكومات القبلية.
    Ce cours porte sur la nature des droits de l'homme, les instruments relatifs aux droits de l'homme, les incidences de ces droits sur la vie quotidienne et la situation des droits de l'homme dans le monde contemporain. UN ويتناول المنهج طبيعة حقوق الإنسان وصكوك حقوق الإنسان وتأثير حقوق الإنسان في الحياة اليومية وحالة حقوق الإنسان في العالم المعاصر.
    Les deux groupes de travail ont centré leur attention sur les conditions de sécurité et la situation des droits de l'homme dans la région de Gali, en Abkhazie (Géorgie). UN وركّز الفريقان العاملان اهتمامهما على الحالة الأمنية وحالة حقوق الإنسان السائدتين حاليا في منطقة غالي الأبخازية في جورجيا.
    La délégation américaine est donc convaincue que si, elle refuse d'examiner un projet de résolution sur le Soudan et la situation des droits de l'homme dans ce pays, la Troisième Commission manquera de vision, se montrera faible et prendra des risques. UN وأضاف أن الوفد الأمريكي مقتنع بأنه إذا رفضت اللجنة الثالثة دراسة مشروع قرار عن السودان وحالة حقوق الإنسان في هذا البلد، فإن هذا يعني أن لا رؤية لها، وتظهر ضعفها وتخاطر.
    Toutefois, la crise humanitaire et la situation des droits de l'homme restent des questions particulièrement préoccupantes; la délégation canadienne prie instamment le nouveau Gouvernement de poursuivre ses efforts en vue d'améliorer la situation dans la partie orientale du pays. UN ومع ذلك فإن الأزمة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان ما زالتا تثيران قلقا شديدا، ويحث وفده الحكومة الجديدة على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين الحالة في الجزء الشرقي من البلد.
    de l'homme et la situation des droits de l'homme ne Chine 5 UN جيم - موقف الصين الأساسي من حقوق الإنسان وحالة حقوق الإنسان في الصـين 4
    Le Burundi demeure une zone de conflit, sa population est extrêmement pauvre et la situation des droits de l'homme incertaine. UN وأضاف أن بوروندي ما زالت منطقة صراع وأن السكان يعيشون في فقر مدقع وأن حالة حقوق الإنسان محفوفة بالشك.
    65. La Suisse a remercié les délégations qui ont participé au dialogue de l'intérêt qu'elles ont manifesté pour le fonctionnement de la Confédération et la situation des droits de l'homme dans le pays. UN 65- وشكرت سويسرا الوفود المشاركة في الحوار التفاعلي على اهتمامها بطريقة عمل الاتحاد السويسري وبحالة حقوق الإنسان في البلد.
    Au cours de l'année écoulée, les autorités militaires haïtiennes ont systématiquement ignoré l'Accord de Governors'Island et la situation des droits de l'homme s'est profondément aggravée. UN وشاهد العام الماضي عدم امتثال السلطات العسكرية الهايتية بصورة متصلة لاتفاق جزيرة غفرنرز وتدهورا خطيرا في حالة حقوق الانسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus