"et la société civile au" - Traduction Français en Arabe

    • والمجتمع المدني في
        
    • والمجتمع المدني على
        
    Certains ont appelé à une coordination plus étroite entre les donateurs, les Nations Unies et la société civile au niveau de l'appui aux priorités palestiniennes. UN وطالب البعض بقدر أكبر من التنسيق بين المانحين والأمم المتحدة والمجتمع المدني في دعم أولويات الفلسطينيين.
    :: Conférence sur les questions liées à la réforme du maintien de l'ordre pour les fonctionnaires de l'État et la société civile au Tadjikistan UN :: عقد مؤتمر بشأن قضايا إصلاح إنفاذ القانون لموظفي الدولة والمجتمع المدني في طاجيكستان
    L'un des principaux avantages des TIC réside dans leur capacité à faire participer en temps réel les citoyens et la société civile au débat sur les grandes orientations. UN وتتمثل إحدى الفوائد الرئيسية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في قدرتها على إشراك المواطنين والمجتمع المدني في مناقشة السياسات العامة عن طريق التفاعل المباشر.
    La convocation visait l'université, le secteur public et la société civile au niveau de l'Amérique centrale. UN وضم هذا الملتقى الأوساط الأكاديمية والقطاع العام والمجتمع المدني على صعيد أمريكا الوسطى.
    Il faut espérer que cela mènera également à davantage de coopération entre les gouvernements et la société civile au niveau national également. UN ويؤمل أن يؤدي ذلك إلى تعزيز التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني على الصعيد الوطني كذلك.
    Les délégations se félicitent du partenariat étroit entre le HCR et la société civile au sud de l'Amérique du Sud ainsi que des programmes de réinstallation récemment lancés. UN وكما رحبت الوفود بالشراكة بين المفوضية والمجتمع المدني في جنوب أمريكا الجنوبية، وببرنامج إعادة التوطين الذي بوشر مؤخراً.
    La représentante a félicité le FNUAP de la manière dont il avait associé les ONG et la société civile au processus d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies. UN وأشادت الممثلة باﻷسلوب الذي اتبعه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في إشراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في عملية استعراض برامج الصندوق ووضع استراتيجياته.
    La représentante a félicité le FNUAP de la manière dont il avait associé les ONG et la société civile au processus d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies. UN وأشادت الممثلة باﻷسلوب الذي اتبعه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في إشراك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في عملية استعراض برامج الصندوق ووضع استراتيجياته.
    Insistant sur la nécessité d'une concertation étroite et permanente entre les autorités de transition, les acteurs politiques et la société civile au Mali autour des différents défis auxquels le pays doit faire face, UN وإذ يؤكد ضرورة مواصلة الحوار على نحو وثيق بين السلطات الانتقالية ومختلف الجهات السياسية الفاعلة والمجتمع المدني في مالي بشأن شتى التحديات التي يواجهها البلد،
    Participation aux rencontres organisées par ONU-Femmes Cameroun en collaboration avec d'autres agences des Nations Unies, les pouvoirs publics et la société civile au Cameroun, dont voici quelques exemples : UN المشاركة في الاجتماعات التي نظمتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة، فرع الكاميرون، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى والسلطات العامة والمجتمع المدني في الكاميرون، ويُذكر منها الأمثلة التالية:
    Les autorités locales, le Gouvernement, le secteur privé et la société civile au niveau national, et nos partenaires internationaux de développement, aux niveaux bilatéral et multilatéral, doivent y contribuer. UN وينبغي أن يشمل ذلك الحكومات المحلية والحكومة الوطنية والقطاع الخاص والمجتمع المدني في الداخل، والشركاء الإنمائيين الدوليين، الثنائيين والمتعددي الأطراف على السواء.
    Nous nous félicitons du travail accompli avec nos partenaires sur l'ensemble de ces questions et avons hâte de pouvoir participer ave les États, les Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge et la société civile au processus qui est en cours dans le cadre du système multilatéral. UN ويسعدنا للغاية العمل مع شركائنا بشأن جميع هذه القضايا ونتطلع إلى العمل مع الدول والأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمجتمع المدني في العمليات الجارية في إطار النظام المتعدد الأطراف.
    Elles soulignent l'importance que le Canada attache à la contribution qu'apportent les universités et la société civile au développement de centres de connaissance et d'expertise, qui peuvent favoriser la réalisation de nos objectifs de désarmement et de non-prolifération. UN وتشير المنح إلى الأهمية التي توليها كندا لإسهام المؤسسات الأكاديمية والمجتمع المدني في تطوير مراكز العلم والخبرة التي يمكنها أن تسهم في تحقيق أهدافنا في نزع السلاح ومنع الانتشار.
    Le rapport souligne la nécessité de coopérer avec les gouvernements, les organisations non gouvernementales et la société civile au renforcement de la capacité nationale de promotion et de protection des droits de l'homme. UN ويشدد التقرير على ضرورة اتباع نهج تعاوني في العمل مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في مجال دعم القدرة الوطنية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Insistant sur la nécessité d'une concertation étroite et permanente entre les autorités de transition, les acteurs politiques et la société civile au Mali autour des différents défis auxquels le pays doit faire face, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى الحوار الوثيق المستمر بين السلطات الانتقالية ومختلف الجهات السياسية المعنية والمجتمع المدني في مالي حول شتى المصاعب التي يواجهها البلد،
    Insistant sur la nécessité d'une concertation étroite et permanente entre les autorités de transition, les acteurs politiques et la société civile au Mali autour des différents défis auxquels le pays doit faire face, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى الحوار الوثيق المستمر بين السلطات الانتقالية ومختلف الجهات السياسية المعنية والمجتمع المدني في مالي حول شتى المصاعب التي يواجهها البلد،
    La Croatie avait associé les institutions publiques et la société civile au processus de préparation de l'examen, et le rapport national avait été soumis à la Commission parlementaire des droits de l'homme et des droits des minorités nationales. UN وقد أشركت كرواتيا المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني في العملية التحضيرية للاستعراض، كما قُدم التقرير الوطني إلى اللجنة البرلمانية لحقوق الإنسان وحقوق الأقليات القومية.
    En outre, lors de l'examen du programme de travail du Conseil pour 1998 à la troisième session ordinaire de 1997, il a été convenu que l'on examinerait plus largement la coopération entre l'UNICEF et les organisations non gouvernementales et la société civile au titre de ce point. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم الاتفاق خلال مناقشة برنامج العمل لدورات المجلس لعام ١٩٩٨ في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٧ على إجراء مناقشات أوسع بشأن تعاون اليونيسيف مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    Des efforts sont entrepris pour renforcer et intensifier les activités locales en mobilisant les pouvoirs publics et la société civile au niveau provincial. UN وجارٍ بذل الجهود لتوحيد الأنشطة المبذولة على الصعيد المحلي والارتقاء بها من خلال تعبئة الحكومة والمجتمع المدني على صعيد البلديات.
    Sont organisées, à cet effet, des missions conjointes avec les partenaires bilatéraux et multilatéraux afin d'évaluer les besoins d'un pays ou d'une sousrégion donnés et d'engager un dialogue avec les ministères concernés et la société civile au niveau national. UN وتنطوي العملية على الاضطلاع ببعثات مشتركة مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف من أجل تقييم احتياجات البلد المعني أو المنطقة الفرعية المعنية، والشروع في حوار مع الوزارات المعنية والمجتمع المدني على المستوى الوطني.
    J'estime que les rapports directs que j'entretiens avec les gouvernements et la société civile au niveau des pays sont cruciaux pour mieux comprendre les situations, soulever des questions précises concernant les droits de l'homme et examiner les questions mondiales relatives aux droits de l'homme. UN 47 - وأرى أن العلاقات المباشرة التي أقمتها مع الحكومات والمجتمع المدني على الصعيد القطري بالغة الأهمية بغية فهم الأوضاع على نحو أفضل، وإثارة بعض الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان، ومناقشة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus