"et la société civile sur" - Traduction Français en Arabe

    • والمجتمع المدني بشأن
        
    • والمجتمع المدني على
        
    • والمجتمع المدني حول
        
    Un grand nombre de délégations s'est félicité de la coopération qui existe au niveau local entre les gouvernements et la société civile sur les questions de développement. UN وهناك عدد كبير من الوفود رحبت بالتعاون القائم على المستوى المحلي بين الحكومات والمجتمع المدني بشأن قضايا التنمية.
    Son gouvernement coopère avec les organisations internationales et la société civile sur cette question. UN وأشار إلى أن حكومته تتعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني بشأن هذه المسألة.
    :: Promouvoir le dialogue entre les organismes publics et la société civile sur l'amélioration de la situation des droits de l'homme dans le pays; UN :: تعزيز الحوار بين الوكالات الحكومية والمجتمع المدني بشأن تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد
    Le plan d'action national tel qu'il a été conçu à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993 est un instrument de bonne gouvernance : il est l'aboutissement du dialogue entre le Gouvernement et la société civile sur le développement et l'adoption d'une politique nationale dans le domaine des droits de l'homme. UN وتمثل خطة العمل الوطنية بالشكل المتوخى في مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993، أداة للحكم الجيد: فهي نتيجة حوار بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن وضع واعتماد سياسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Ce programme peut être considéré comme point de départ pour obtenir un consensus entre les différentes institutions publiques et la société civile, sur une action coordonnée et complète permettant de venir à bout de la grande inégalité entre les sexes dans la participation politique. UN ويمكن اعتبار هذا البرنامج منطلقا للتوافق مع شتى المؤسسات العامة والمجتمع المدني على عمل منسق شامل للتغلب على انعدام المساواة البالغ الحادث الآن بين الجنسين في المشاركة السياسية.
    2. Entérine les recommandations faites par les États membres et la société civile sur la voie à suivre dans la mise en œuvre du Plan d'action; UN 2 - يجيز التوصيات المقدمة من الدول الأعضاء والمجتمع المدني حول طريق المضي قدما فيما يتعلق بتنفيذ خطة العمل؛
    Information approfondie des équipes dirigeantes; interaction accrue entre les hauts fonctionnaires, les praticiens, les experts et la société civile sur les stratégies et méthodes à suivre. UN عقد جلسات إحاطة مكثفة لواضعي السياسات؛ وزيادة التفاعل فيما بين المسؤولين والممارسين والخبراء العموميين والمجتمع المدني بشأن الاستراتيجيات والمنهجيات.
    Le dialogue entre le Gouvernement et la société civile sur les droits de l'homme s'est amplifié; des activités sont en cours pour promouvoir l'éducation aux droits de l'homme et des campagnes d'information du public. UN وتم مؤخرا تعزيز الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن حقوق اﻹنسان، وتبذل جهود لتشجيع حملات التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وإذكاء وعي الجمهور بهذه الحقوق.
    27. Au Liban, le bureau du PNUD a engagé le dialogue avec le Gouvernement et la société civile sur des questions fondamentales relatives au développement humain durable. UN ٢٧ - وفي لبنان، دخل البرنامج اﻹنمائي في حوار مع الحكومة والمجتمع المدني بشأن القضايا الحاسمة للتنمية البشرية المستدامة.
    L'UNICEF a mis en exergue la situation des enfants dans les débats impliquant les gouvernements et la société civile sur les migrations, notamment le Forum mondial de 2009 sur la migration et le développement, qui s'est tenu à Athènes. UN وشددت اليونيسيف على مسائل الأطفال في مناقشات الحكومات والمجتمع المدني بشأن الهجرة، ولا سيما داخل المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية لعام 2009 الذي عقد في أثينا.
    Mme Heumann demande aux membres de la table ronde quels dispositifs on met en place pour inciter au partage de l'information entre les États membres et la société civile sur les meilleures pratiques en éducation inclusive, en intégration des communautés et en vie autonome. UN وسألت أعضاء فريق الحوار عن الآليات التي يجري إنشاؤها لتعزيز تبادل المعلومات بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني بشأن أفضل الممارسات في التعليم الشامل والدمج في المجتمع المحلي والمعيشة المستقلة.
    Ceci montre une nouvelle fois qu'il est souhaitable d'élargir le dialogue et le débat entre le Gouvernement et la société civile sur nombre des problèmes importants dont le Parlement est saisi. UN وهذا يبين مرة أخرى استصواب توسيع نطاق الحوار والمناقشة بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن كثير من المسائل الهامة المعروضة على البرلمان.
    Des campagnes d'information à l'échelle nationale ont été organisées en collaboration avec le Gouvernement du Timor-Leste, l'équipe de pays et la société civile sur la violence familiale. UN نُظمت حملات إعلامية على مستوى البلد بالتعاون مع حكومة تيمور - ليشتي والفريق القطري والمجتمع المدني بشأن العنف المنزلي.
    À cette fin, il s'emploie à accroître le niveau de connaissances et à informer les agents de l'État concernés et la société civile sur les questions liées à la violence contre les femmes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يقوم المشروع بتوجيه الجهود نحو زيادة مستوى المعرفة والوعي في أوساط الموظفين الحكوميين المعنيين والمجتمع المدني بشأن المسائل المتصلة بالعنف ضد المرأة.
    Forums organisés avec les autorités nationales et la société civile sur la préparation des élections; un troisième forum a été organisé, puis annulé par le Conseil électoral provisoire. UN منتديان نظما بالتعاون مع السلطات الوطنية والمجتمع المدني بشأن التحضير للانتخابات؛ ونُظُم منتدى ثالث لكن المجلس الانتخابي المؤقت قام بإلغائه
    Cette initiative a ouvert un nouvel espace pour un dialogue entre les forces armées et la société civile sur des questions telles que le concept et les programmes en matière de sécurité, la doctrine militaire, le contrôle démocratique de la fonction militaire et la redéfinition du rôle de l'armée dans une société démocratique. UN وقد أفسحت هذه المبادرة المجال من جديد للحوار بين القوات المسلحة والمجتمع المدني بشأن مواضيع شتى، من قبيل مفهوم الأمن، وخطة الأمن، والعقيدة العسكرية، والمراقبة الديمقراطية للقوات المسلحة، وإعادة تحديد دور القوات المسلحة في المجتمع الديمقراطي.
    Nous ne pourrons progresser dans ce monde aussi changeant, au seuil d'un nouveau siècle et d'un nouveau millénaire, et alors que nous traînons toujours nos fardeaux, qu'en réalisant un consensus entre le Gouvernement et la société civile sur les idées et les mesures les plus importantes. UN وبالتوصل إلى توافق في اﻵراء بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن أهم اﻷفــكار واﻹجــراءات يمكن لنا أن نحرز تقدما في عالم يتغــير كثــيرا ـ وإننا اﻵن على عتبة قرن جديد وألفية جديدة، ولا نـزال نجـر أثـقالنا وراءنا.
    Par l'intermédiaire du groupe thématique, les organismes des Nations Unies continuent de promouvoir les objectifs du plein emploi et du travail décent en vue d'éliminer la pauvreté, en partageant entre eux l'expérience acquise dans les pays et en nouant le dialogue avec les États Membres et la société civile sur la question. UN ومافتئت منظومة الأمم المتحدة ترتقي بأعمالها في مجالي العمالة الكاملة والعمل اللائق كوسيلة للقضاء على الفقر بواسطة مجموعة العناصر المتعددة عن طريق تبادل التجارب على الصعيد القطري فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة وإقامة حوار مع الدول الأعضاء والمجتمع المدني بشأن هذه المسألة.
    Des représentants de la société civile et des responsables gouvernementaux du Programme afghan pour la paix et la réintégration et du Haut Conseil pour la paix ont examiné des mesures spécifiques visant à renforcer les consultations entre le Gouvernement et la société civile sur les questions de paix, de justice et de réconciliation. UN وناقش ممثلون عن المجتمع المدني ومسؤولون حكوميون من البرنامج الأفغاني لتحقيق السلام وإعادة الإدماج والمجلس الأعلى للسلام، اتخاذ تدابير محددة لتعزيز التشاور بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن قضايا السلام والعدالة والمصالحة.
    Ce programme d'action multisectorielle qui allie la prévention au traitement et à l'accompagnement psychologique et social a été mis sur pied grâce à une étroite coopération entre le secteur public et la société civile, sur le plan national, et aussi grâce à l'action des partenaires internationaux. UN وقد أنشئ برنامج العمل المتعدد القطاعات هذا الذي يجمع بين خدمات الوقاية والعلاج والدعم السيكولوجي والاجتماعي عن طريق التعاون الوثيق مع القطاع الخاص والمجتمع المدني على الصعيد الوطني، وكذلك بفضل الشركاء الدوليين.
    Le débat entre les États Membres et la société civile sur la nécessité de nommer un rapporteur spécial et d'élaborer une convention sur les droits des personnes âgées s'est intensifié. UN 20 - ويدور النقاش بشكل متزايد فيما بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني حول الحاجة إلى مقرر خاص واتفاقية بشأن حقوق المسنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus