Par ailleurs, il sera impossible de maintenir la paix et la stabilité à long terme sans un accord sur les dispositions à prendre à l'issue des référendums. | UN | وعلاوة على ذلك، لن يمكن تحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل بدون اتفاق على ترتيبات ما بعد الاستفتاء. |
Celles-ci seront conçues pour aider à trouver des solutions locales aux problèmes locaux, et contribuer à garantir la paix et la stabilité à long terme. | UN | وسيتم تصميم تلك الأنشطة بحيث تساعد على إيجاد حلول محلية للمشاكل المحلية وتسهم في تحقيق السلام والاستقرار على المدى البعيد. |
L'allocation de ressources plus importantes à l'éducation, la santé et la nutrition est essentielle pour assurer la paix et la stabilité à long terme. | UN | ومن الأمور ذات الأهمية الحيوية زيادة الاعتمادات المرصودة من الموارد المخصصة للتعليم والصحة والتغذية من أجل ضمان السلام والاستقرار على المدى الطويل. |
J'encourage le Gouvernement iraquien et le Gouvernement régional du Kurdistan à continuer d'employer cette importante instance pour trouver des solutions mutuellement acceptables qui favorisent la réconciliation nationale et la stabilité à long terme. | UN | وإنني أشجع حكومة العراق وحكومة كردستان الإقليمية على الاستمرار في استخدام هذا المحفل الهام للتوصل إلى حلول مقبولة للطرفين ستؤدي في نهاية المطاف إلى المصالحة الوطنية والاستقرار الطويل الأجل. |
Les pays du Moyen-Orient ont tous à gagner à la sécurité et la stabilité à long terme de la région, et chacun doit apporter sa pierre au développement socioéconomique régional. | UN | لدى بلدان الشرق الأوسط مصلحة مشتركة في الأمن والاستقرار الطويل الأجل في المنطقة، وعلى كل بلد القيام بدوره في تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية الإقليمية. |
La sécurité et la stabilité à long terme de la Somalie ne sauraient être garanties en l'absence d'un dispositif de sécurité viable. | UN | ولا يمكن ضمان الأمن والاستقرار الطويلي الأجل في الصومال، بدون إقامة نظام أمني قابل للاستمرار. |
Dans le même temps, nous sommes confrontés, avec les changements climatiques, à la plus grande menace de notre époque pour la paix et la stabilité à long terme. | UN | 5 - في الوقت ذاته نواجه، في تغير المناخ، أكبر تهديد شهده هذا الزمن للسلام والاستقرار طويل المدى. |
Cadre pour la paix et la stabilité à long terme au Mali | UN | إطار لتحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل في مالي |
Le respect des droits de l'homme et la lutte contre l'impunité sont absolument essentiels pour assurer la paix et la stabilité à long terme. | UN | فاحترام حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب أمران أساسيان جداً من أجل تحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل. |
Il faut redoubler d'efforts pour relever ces défis de façon à assurer la sécurité et la stabilité à long terme. | UN | فيلزم بذل جهود أكبر لمواجهة هذه التحديات من أجل تحقيق الأمن والاستقرار على المدى الطويل. |
Cadre pour la paix et la stabilité à long terme au Mali | UN | إطار لتحقيق السلام والاستقرار على المدى الطويل في مالي |
Ces domaines prioritaires sont intimement liés et sont au centre des efforts que nous déployons pour promouvoir la paix et la stabilité à long terme et éviter la reprise de conflits violents. | UN | وترتبط هذه المجالات ذات الأولوية ارتباطاً وثيقاً ببعضها البعض وتشكل جوهر جهودنا الرامية إلى تعزيز السلام والاستقرار على المدى الطويل وتجنب تكرار نشوب النزاعات العنيفة. |
La sécurité et la stabilité à long terme exigent de mettre un terme au conflit dans la région, et de s'acheminer vers une paix juste, durable et globale. | UN | ويقتضي تحقيق الأمن والاستقرار على المدى الطويل الدعوة إلى إنهاء النزاع في المنطقة، بوسائل تشمل إحراز التقدم نحو سلام عادل ودائم وشامل. |
La sécurité et la stabilité à long terme exigent que nous mettions fin au conflit dans la région et que nous progressions en vue d'une paix juste, durable et globale. | UN | ويقتضي تحقيق الأمن والاستقرار على المدى الطويل الدعوة إلى إنهاء النزاع في المنطقة، بوسائل تشمل إحراز التقدم نحو سلام عادل ودائم وشامل. |
La sécurité et la stabilité à long terme exigent que nous mettions fin au conflit dans la région et que nous progressions en vue d'une paix juste, durable et globale. | UN | فتحقيق الأمن والاستقرار على المدى الطويل يتطلب الدعوة إلى إنهاء النزاع في المنطقة، بما يشمل إحراز تقدم نحو تحقيق سلام عادل ودائم وشامل. |
Dans certains pays, les revers économiques ont coïncidé avec des troubles sociaux et l’exigence d’une modification fondamentale de la société, ce qui a parfois fortement compromis la cohésion sociale et la stabilité à long terme. | UN | وفي بعض البلدان تزامنت الأزمة الاقتصادية مع وقوع اضطرابات اجتماعية ومطالبات بإحداث تغيير أساس في المجتمع فأفضت في بعض الأحيان إلى تمزيق خطير للترابط الاجتماعي والاستقرار الطويل الأجل. |
L'Opération a utilisé 96,8 % des crédits approuvés, afin de restaurer la paix, la sécurité et la stabilité à long terme en Côte d'Ivoire. | UN | استخدم 96.8 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل إعادة إحلال السلام والأمن والاستقرار الطويل الأجل في كوت ديفوار. |
En outre, des mesures décisives et de grande portée doivent être prises pour contrer la menace que la charge insoutenable de la dette fait peser sur la sécurité économique et la stabilité à long terme des pays en développement, en particulier en Afrique. | UN | ويلزم في الوقت نفسه، اتخاذ إجراءات شاملة وحاسمة لمواجهة الخطر الذي يتهدد اﻷمن الاقتصادي والاستقرار الطويل اﻷجل في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، من جراء عبء الدين الذي لا يمكن تحمله. |
La Cour pénale internationale peut servir à faire avancer les mécanismes de justice pénale au niveau national, tout en encourageant l'état de droit et la stabilité à long terme. | UN | ويمكن للمحكمة الجنائية الدولية أن تعمل على النهوض بآليات العدالة الجنائية على الصعيد المحلي، مع قيامها بتعزيز سيادة القانون والاستقرار الطويل الأمد. |
Les femmes et la stabilité à long terme | UN | المرأة والاستقرار الطويل الأجل؟ |
La Chine est déçue que le Rapporteur spécial ait présenté les élections à venir de façon subjective et sur le ton de l'accusation, alors qu'elles constituent une étape positive vers la démocratie et la sécurité et la stabilité à long terme. | UN | وأعرب عن خيبة أمل الصين لأن المقرر الخاص قد تبنى نهجا ذاتيا تشوبه الاتهامات بشأن الانتخابات المقبلة، التي تمثل خطوة إيجابية نحو الديمقراطية ونحو الأمن والاستقرار الطويلي الأجل. |
c) Les ressources et la stabilité à long terme nécessaires pour un programme mondial d'observations scientifiques et d'information sur l'état de la couche d'ozone; | UN | (ج) النظر في الموارد اللازمة والاستقرار طويل الأجل الضروري لوضع برنامج عالمي للرصد العلمي والإبلاغ عن حالة الأوزون؛ |
La paix et la stabilité à long terme ne seront instaurées que lorsque les peuples admettront que leur humanité et leur destin sont indissociables. | UN | ولا يمكن تحقيق السلام والأمن على المدى الطويل إلا إذا قبلت الشعوب إنسانيتها المشتركة ومصيرها المشترك. |