"et la stabilité du monde" - Traduction Français en Arabe

    • والاستقرار في العالم
        
    • العالم واستقراره
        
    • والاستقرار العالميين
        
    • واستقرار الوطن
        
    Il faut remédier immédiatement à cette situation, car elle menace sans aucun doute la sécurité et la stabilité du monde de demain. UN وعلينا تغيير ذلك على وجه الاستعجال، إذ أنه يشكل بلا ريب مسألة تمس مستقبل الأمن والاستقرار في العالم.
    Ce serait plutôt un symptôme des graves dangers qui menacent la paix et la stabilité du monde. UN وعلى أي حال، ذلك من أعراض اﻷخطاء الجسيمة التي تهدد السلم والاستقرار في العالم.
    La question du Moyen-Orient a un impact non seulement sur la situation générale de la région, mais également sur la paix et la stabilité du monde. UN ومسألة الشرق الأوسط لا تؤثر على عموم الحالة في المنطقة فحسب، وإنما تؤثر أيضاً على السلم والاستقرار في العالم.
    L'érosion de la crédibilité du Traité serait lourde de conséquences pour la sécurité et la stabilité du monde. UN وستنشأ عن تدهور مصداقية المعاهدة تداعيات خطيرة فيما يتعلق بأمن العالم واستقراره.
    L'érosion de la crédibilité du Traité serait lourde de conséquences pour la sécurité et la stabilité du monde. UN وستنشأ عن تدهور مصداقية المعاهدة تداعيات خطيرة فيما يتعلق بأمن العالم واستقراره.
    Aujourd'hui, les activités du Conseil de sécurité s'étendent à un large éventail de questions touchant la paix et la stabilité du monde. UN اليوم تغطي أنشطة مجلس اﻷمن نطاقا عريضا من القضايا المتصلة بالسلم والاستقرار العالميين.
    - Film sur les dangers que pose le terrorisme pour la sécurité et la stabilité du monde arabe (1998). UN - فيلم عن التوعية بأخطار الإرهاب على أمن واستقرار الوطن العربي (1998).
    Le fossé numérique a des répercussions importantes sur le développement et la stabilité du monde entier. UN وللفجوة الرقمية وقع رئيسي على التنمية والاستقرار في العالم.
    Pour y arriver, il faut prendre des mesures systématiques, progressives et spécifiques de manière à préserver l'équilibre stratégique et la stabilité du monde. UN بل ينبغي أن يتحقق من خلال إجراءات منهجية وتدريجية ومحددة على أساس ضمان التوازن الاستراتيجي والاستقرار في العالم.
    Rien n'est plus important dans le contexte de ce point de l'ordre du jour que l'urgence d'instaurer une paix et une stabilité durables en Afghanistan et leur importance pour la paix et la stabilité du monde en général. UN فليس هناك أهم، في سياق جدول أعمال اليوم، من إلحاح مسألة تحقيق السلم والاستقرار الدائمَـين في أفغانستان وأهمية ذلك للسلم والاستقرار في العالم بأسره.
    Le fossé qui sépare socialement les riches des pauvres et l'accroissement de l'inégalité entre pays développés et pays en développement représentent une grave menace pour la prospérité, la sécurité et la stabilité du monde. UN إن الفجوة الاجتماعية بين الأغنياء والفقراء وازدياد التفاوت بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية يمثلان خطرا فادحا على الازدهار والأمن والاستقرار في العالم.
    L'effet déstabilisateur de l'accumulation et/ou de la prolifération des armes classiques continue d'être un facteur clef dans la sécurité et la stabilité du monde. UN وما زال أثر تكديس وانتشار الأسلحة التقليدية على نحو يزعزع الاستقرار، يشكل عاملا هاما فيما يتعلق بالأمن والاستقرار في العالم.
    La hausse des prix des denrées, les pénuries alimentaires et les problèmes de sécurité énergétique ont des conséquences politiques et socioéconomiques étendues pour la sécurité et la stabilité du monde en développement, et même du monde développé. UN وقد كان لارتفاع أسعار الغذاء وانعدام الأمن الغذائي وأمن الطاقة آثارٌ اجتماعية واقتصادية وسياسية واسعة النطاق على الأمن والاستقرار في العالم النامي وحتى في العالم المتقدم.
    65. Le représentant de l'Indonésie exhorte les pays donateurs à s'acquitter des engagements et des promesses qu'ils ont contractés, non seulement dans un esprit de coparticipation au développement mais aussi dans le but de renforcer l'économie, la paix et la stabilité du monde entier. UN ٦٥ - وحث البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها ليس فحسب بروح الشراكة من أجل التنمية، بل أيضا بقصد تعزيز الاقتصاد العالمي والسلم والاستقرار في العالم أجمع.
    Nous devons envoyer un message clair aux dirigeants des régimes hors-la-loi qui parrainent le terrorisme et cherchent à acquérir des armes de destruction massive : on ne vous laissera pas menacer la paix et la stabilité du monde. UN ويجب علينا أن نبعث برسالة واضحة إلى حكام الأنظمة الخارجة على القانون التي ترعى الإرهاب وتسعى للحصول على أسلحة القتل الجماعي، رسالة مفادها انه لن يُسمح لكم بتهديد سلام العالم واستقراره.
    Le processus de mondialisation creuse le fossé qui sépare le Nord du Sud et accentue la polarisation, ce qui empêche le développement sain et équilibré de l'économie mondiale et fait peser une menace pour la paix et la stabilité du monde. UN وفي عملية العولمة تتسع الهوة بين الشمال والجنوب ويتفاقم الاستقطاب، مما يعوق التنمية السليمة والمتوازنة للاقتصاد العالمي، ويشكل تهديدا لسلام العالم واستقراره.
    Toutefois, si les disparités entre pays et à l'intérieur de chaque pays continuent de s'aggraver, si la paupérisation se poursuit dans certaines parties du monde et si une population importante et croissante continue de survivre à la limite de la subsistance, la paix et la stabilité du monde continueront d'être perturbées par des conflits incessants et un chaos envahissant. UN ولكن اذا استمر نمو التفاوتات بين البلدان وفي داخلها، واذا استمر انتشار الفقر في بعض أجزاء العالم، واذا استمر عدد كبير ومتنام من الناس في العالم يعيش على الهامش، فسوف يظل سلم العالم واستقراره معرضين للهزات من جراء المنازعات المتواصلة وانتشار الفوضى.
    Dans notre monde actuel interdépendant au plus haut point, la marginalisation de l'Afrique, la misère et le désespoir de ses populations, de sa jeunesse, ne saurait être incluse à l'intérieur des frontières du continent, car cela finirait fatalement par menacer la prospérité et la stabilité du monde entier. UN وفي عالمنا الحاضر الشديد الترابط، إن تهميش افريقيا وفقر ويأس شعبها وشبابها لا يمكن أن تبقى آثارها محصورة داخل حدود القارة. إن من المؤكد أن تهدد الرخاء والاستقرار العالميين.
    La pauvreté et l'injustice sociale dont souffre une grande partie de l'humanité sont parmi les causes profondes des conflits qui menacent constamment la paix et la stabilité du monde. UN إن الفقر والظلم الاجتماعي اللذين يثقلان على جزء كبير من البشرية هما من اﻷسباب الكامنة للصراعات التي تهدد باستمرار السلم والاستقرار العالميين.
    - Film sur les dangers du terrorisme pour la sécurité et la stabilité du monde arabe, appelant les citoyens à coopérer avec les forces de police dans leur lutte contre le terrorisme (1999). UN - فيلم عن التوعية بأخطار الإرهاب على أمن واستقرار الوطن العربي وحفز المواطنين على التعاون مع رجال الشرطة ضد الإرهاب (1999).
    :: Film destiné à sensibiliser la population aux menaces que les infractions terroristes font peser sur la sécurité et la stabilité du monde arabe et à inciter les différentes couches de la population à coopérer avec les services de police aux fins de la lutte contre le terrorisme (1999); UN - فيلم عن التوعية بأخطار جرائم الإرهاب على أمن واستقرار الوطن العربي وحفز مختلف أفراد الشعب على التعاون مع رجال الشرطة ضد الإرهاب (1999).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus