"et la stabilité internationale" - Traduction Français en Arabe

    • والاستقرار الدولي
        
    • والاستقرار الدوليين
        
    La sécurité nationale et la stabilité internationale ne seront possibles que là où règne la justice. UN ولا يمكن تحقيق الأمن القومي والاستقرار الدولي إلا بإعمال العدالة.
    La menace qu'a représenté Saddam Hussein pour les populations de la région et la stabilité internationale a été jugulée. UN لقد أزيل الخطر الذي كان يشكله صدام حسين على شعوب المنطقة والاستقرار الدولي.
    La prolifération d'armes de destruction massive constitue désormais une menace majeure pour la sécurité mondiale et la stabilité internationale. UN وقد أصبح انتشار أسلحة الدمار الشامل خطرا رئيسيا يهدد الأمن العالمي والاستقرار الدولي.
    Il a également participé aux efforts visant à promouvoir la sécurité et la stabilité internationale fondées sur des valeurs démocratiques, la règle du droit, les droits de l'homme et la liberté commerciale. UN وأضاف أن الأرجنتين ساهمت في الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين استنادا إلى القيم الديمقراطية وحكم القانون وحقوق الإنسان والأسواق الحرة.
    Il est bien connu qu'indépendamment des autres dangers et problèmes en jeu, la combinaison de l'extrémisme religieux et du terrorisme international représente aujourd'hui, sur l'arène internationale, une menace croissante pour la sécurité et la stabilité internationale. UN ومن المعلوم أن التطرف الديني والإرهاب الدولي، إلى جانب سواهما من الأخطار والتحديات التي تشهدها الساحة الدولية اليوم، قد أصبحا، بتكاتفهما، يهددان الأمن والاستقرار الدوليين بصورة متزايدة.
    Le risque de prolifération s'est intensifié au cours de cette année, menaçant de porter atteinte au régime de non-prolifération et d'être profondément dommageable pour la paix et la sécurité et la stabilité internationale. UN وما برح خطر الانتشار ينمو هذا العام مهددا بتقويض النظام الحالي لمنع الانتشار وبإلحاق ضرر بالغ بالسلام والاستقرار الدوليين.
    La paix et la stabilité internationale sont indispensables au développement durable. UN فالسلام والاستقرار الدولي شرطان مسبقان للتنمية المستدامة.
    Elle coïncide en effet avec une période riche en événements majeurs pour le désarmement et la stabilité internationale. UN فهي تصادف فترة حافلة باﻷحداث لنزع السلاح والاستقرار الدولي.
    Tant que les droits de l'homme restent menacés, nos valeurs sont compromises et la stabilité internationale est en danger. UN ومادامت حقوق اﻹنسان مهددة، ستظل قيمنا والاستقرار الدولي عرضة للخطر.
    L'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement a ouvert de nouvelles perspectives pour le développement de la coopération multilatérale visant à renforcer la sécurité mondiale et la stabilité internationale. UN لقد أتاح توسيع مؤتمر نزع السلاح توقعات جديدة لتطوير التعاون المتعدد اﻷطراف الرامي إلى تعزيز اﻷمن العالمي والاستقرار الدولي.
    Pour préserver la paix, la sécurité et la stabilité internationale, il est indispensable que les États dotés d'armes nucléaires agissent de manière responsable et suspendent immédiatement la poursuite des essais nucléaires. UN ولا مفر للحفاظ على السلام واﻷمــن والاستقرار الدولي من أن تتصرف الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بمسؤولية وأن تكف فورا عن مواصلة تجاربها النووية.
    De même, la difficile tâche consistant à surveiller la prolifération nucléaire nous rappelle que le problème crucial des armes de destruction massive constitue aujourd'hui le principal défi pour la paix et la stabilité internationale. UN كذلك، فالقضايا المتعلقة بالمهمة الصعبة المتمثلة في رصد الانتشار النووي تذكرنا بأن القضية الرئيسية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل تشكل أهم تحد للسلم والاستقرار الدولي في الوقت الراهن.
    Les États-Unis estiment que le sujet d'un traité sur le commerce des armes étant très important pour la sécurité nationale et la stabilité internationale, les délibérations doivent déboucher sur des décisions consensuelles afin d'obtenir la participation la plus large. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن موضوع إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة يكتسي قدرا كافيا من الأهمية بالنسبة للأمن القومي والاستقرار الدولي لدرجة أنه يتعين على المداولات أن تسفر عن اتخاذ قرارات على أساس توافق الآراء، من أجل كفالة أوسع مشاركة ممكنة.
    Ils porteront en outre l'entière responsabilité de l'aggravation des conflits territoriaux existants et de l'apparition de nouveaux conflits de même nature dans le monde, ainsi que de la propagation des idées et courants politiques extrémistes à la suite du précédent kosovar, mais aussi des conséquences désastreuses pour le droit international dans son ensemble et la stabilité internationale. UN وسيتحملون كذلك المسؤولية الكاملة عما سيحدث حتما من تصعيد لحدة النزاعات الإقليمية الدائرة ونشوء نزاعات جديدة في العالم، وانتشار الأفكار الأصولية والتيارات السياسية المترتبة على السابقة التي حدثت في كوسوفو، وعن النتائج المخلة بجميع أنظمة القانون الدولي والاستقرار الدولي.
    1. En 1985, la grande majorité des chefs d'État et de gouvernement et des ministres des affaires étrangères qui ont pris la parole devant l'Assemblée générale se sont dits profondément inquiets des graves conséquences de la crise d'endettement pour le développement et la stabilité internationale. UN ١ - في عام ١٩٨٥، أعربت اﻷغلبية العظمى من رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية الذين ألقوا كلمات أمام الجمعية العامة عن قلقهم البالغ إزاء ما تخلفه أزمة الديون من أثر سلبي على التنمية والاستقرار الدولي.
    Il a également participé aux efforts visant à promouvoir la sécurité et la stabilité internationale fondées sur des valeurs démocratiques, la règle du droit, les droits de l'homme et la liberté commerciale. UN وأضاف أن الأرجنتين ساهمت في الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن والاستقرار الدوليين استنادا إلى القيم الديمقراطية وحكم القانون وحقوق الإنسان والأسواق الحرة.
    À la Conférence du désarmement à Genève, en 1999, le Président chinois Jiang Zeming a déploré l'incidence négative des soi-disant programmes de défense antimissiles sur la sécurité et la stabilité internationale et il a instamment prié la communauté internationale de prendre les mesures nécessaires pour exercer un droit de préemption. UN وفي عام 1999، أعرب الرئيس الصيني شيانغ تسميي عن أسفه، في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، إزاء الأثر السلبي الذي يحدثه ما يعرف ببرنامج الدفاع بالقذائف على الأمن والاستقرار الدوليين وحث المجتمع الدولي على اتخاذ الإجراءات الضرورية لإحباطه.
    Manifestation sur le thème " Comment renforcer la paix et la stabilité internationale dans le cyberespace " (coorganisée par les Missions Permanentes de la Hongrie, des Pays-Bas, en coopération avec la République de Corée et du Royaume-Uni) UN حلقة نقاش حول " كيف يمكن تعزيز السلام والاستقرار الدوليين في مجال الفضاء السيبري؟ " (تشارك في تنظيمها البعثة الدائمة لهولندا بالتعاون مع البعثتين الدائمتين لجمهورية كوريا والمملكة المتحدة)
    À la Conférence du désarmement à Genève, en 1999, le Président chinois Jiang Zeming a déploré l'incidence négative des soi-disant programmes de défense antimissiles sur la sécurité et la stabilité internationale et il a instamment prié la communauté internationale de prendre les mesures nécessaires pour exercer un droit de préemption. UN وفي عام 1999، أعرب الرئيس الصيني شيانغ تسميي عن أسفه، في مؤتمر نزع السلاح في جنيف، إزاء الأثر السلبي الذي يحدثه ما يعرف ببرنامج الدفاع بالقذائف على الأمن والاستقرار الدوليين وحث المجتمع الدولي على اتخاذ الإجراءات الضرورية لإحباطه.
    Manifestation sur le thème " Comment renforcer la paix et la stabilité internationale dans le cyberespace " (coorganisée par les Missions Permanentes des Pays-Bas, de la Hongrie, de la République de Corée et du Royaume-Uni) UN حلقة نقاش حول " كيف يمكن تعزيز السلام والاستقرار الدوليين في مجال الفضاء السيبري؟ " (تشارك في تنظيمها البعثة الدائمة لهولندا بالتعاون مع البعثتين الدائمتين لجمهورية كوريا والمملكة المتحدة)
    Manifestation sur le thème " Comment renforcer la paix et la stabilité internationale dans le cyberespace " (coorganisée par les Missions Permanentes des Pays-Bas, de la Hongrie, de la République de Corée et du Royaume-Uni) UN حلقة نقاش حول " كيف يمكن تعزيز السلام والاستقرار الدوليين في مجال الفضاء السيبري؟ " (تشارك في تنظيمها البعثة الدائمة لهولندا بالتعاون مع البعثتين الدائمتين لجمهورية كوريا والمملكة المتحدة)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus