"et la stabilité mondiales" - Traduction Français en Arabe

    • والاستقرار العالميين
        
    • والاستقرار في العالم
        
    • والاستقرار العالمي
        
    • العالم واستقراره
        
    • والاستقرار على الصعيد العالمي
        
    • والاستقرار على مستوى العالم
        
    • والاستقرار الدوليين
        
    • والاستقرار على الصعيدين العالمي
        
    • واستقرار العالم
        
    En même temps, elle a aussi laissé entrevoir des menaces nouvelles contre la paix et la stabilité mondiales. UN وفي الوقت نفســه، كشف هـــذا العام عن تهديدات جديدة للسلم والاستقرار العالميين.
    La coopération internationale pour le développement n'est pas une option, mais un impératif pour la paix et la stabilité mondiales. UN إن التعاون الدولي من أجل التنمية ليس خيارا بل هو مطلب أساسي لتحقيق السلم والاستقرار العالميين.
    Cette opération exigera des investissements considérables et entraînera des licenciements, mais elle est nécessaire pour maintenir la paix et la stabilité mondiales. UN وأن هذه العملية تتطلب استثمارات جسيمة وستؤدي إلى الاستغناء عن عمال ولكنها ضرورية لصيانة السلم والاستقرار العالميين.
    Les faits prouvent que la Chine est une force uniquement vouée à la paix et la stabilité mondiales. UN ويتأكد ذلك بحقيقة أن الصين تسعى بقوة الى تحقيق السلم والاستقرار في العالم.
    Le creusement des déséquilibres mondiaux continue de représenter un risque de première importance pour la croissance et la stabilité mondiales. UN فتعميق الخلل العالمي يظل يمثل خطراً رئيسياً على النمو العالمي والاستقرار العالمي.
    Si Saddam Hussein avait été amadoué au lieu d'être stoppé, il aurait mis en péril la paix et la stabilité mondiales. UN ولو جرى استرضاء صدام حسين بدلا من إيقافه لعرّض سلام العالم واستقراره للخطر.
    La compréhension et la confiance entre les pays de la région sont d'une importance vitale pour la paix et la stabilité mondiales. UN وللتفاهم والثقة بين بلدان الإقليم أهمية حيوية للسلم والاستقرار العالميين.
    Le peuple chinois aime la paix et oeuvre inlassablement pour préserver la paix et la stabilité mondiales. UN وشعب الصين محب للسلام ويسعى بدأب من أجل حماية السلام والاستقرار العالميين.
    La paix et la stabilité mondiales sont également des conditions préalables au développement. UN إن السلم والاستقرار العالميين هما أيضا شرطان مسبقان هامان للتنمية.
    Le premier pilier consiste à assurer la paix et la stabilité mondiales. UN اﻷساس اﻷول هو ضمان السلم والاستقرار العالميين.
    Elle représente un défi sérieux pour la communauté internationale tout entière et aura de graves conséquences sur la région de l'Asie du Sud, et sur la paix et la stabilité mondiales. UN إنه تحد خطير للمجتمع الدولي برمته وستترتب عليه نتائج خطيرة بالنسبة لمنطقة جنوب آسيا والسلم والاستقرار العالميين.
    Il n'est point de sécurité ni de stabilité nationales, sans la paix et la stabilité mondiales et régionales. UN ولا يمكن لأي بلد أن يكون آمنا ومستقرا في غياب السلام والاستقرار العالميين والإقليميين.
    Nous sommes pour une prolongation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération et sommes convaincus que la sécurité et la stabilité mondiales s'en trouveraient renforcées. UN ونحن نؤيد التمديد غير المشروط ولا المحدود لمعاهدة عدم الانتشار ونعتقد أن ذلك سيزيد من توطيــد اﻷمن والاستقرار العالميين.
    En cette période de l'après-guerre froide, ce n'est que grâce aux efforts conjoints de la communauté internationale que nous pouvons maintenir et promouvoir la paix et la stabilité mondiales. UN ولن يتسنى لنا، في عهد ما بعد الحرب الباردة، دعم وتعزيز السلم والاستقرار العالميين إلا من خلال الجهود المشتركة للمجتمع الدولي.
    Le terrorisme représente une grave menace pour la sécurité et la stabilité mondiales, l'état de droit, les droits de l'homme et les valeurs démocratiques. UN يمثل الإرهاب خطرا جسيما على الأمن والاستقرار في العالم وعلى سيادة القانون وحقوق الإنسان والقيم الديمقراطية.
    Nous demandons instamment à ces États de limiter davantage le statut opérationnel de leurs armes nucléaires afin de promouvoir la sécurité et la stabilité mondiales. UN ونحث تلك الدول على تقليص وضع أسلحتها النووية التشغيلي بطرق تعزز السلم والاستقرار في العالم.
    La Pologne a recommandé d'inviter le Conseil économique et social à faire rapport au Conseil de sécurité sur les événements économiques et sociaux, qui sont d'une importance particulière pour la paix, la sécurité et la stabilité mondiales. UN إن بولنــدا ما فتئت تؤيد دعــوة المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى تقديم تقارير الى مجلس اﻷمن حول التطورات الاقتصاديــة والاجتماعية التي لها أهمية خاصة بالنسبة للسلم واﻷمن والاستقرار في العالم.
    Cela, à notre avis, aurait des effets bénéfiques sur la sécurité et la stabilité mondiales ainsi que sur l'accroissement de la coopération internationale dans les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وستكون لذلك في رأينا آثار مفيدة لﻷمن والاستقرار العالمي وكذلك لنمو التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Certains, qui appliquent une politique fondée sur l'hégémonie et la raison du plus fort, continuent de menacer la paix et la stabilité mondiales. UN وسياسة الهيمنة والقوة لا تزال تهـدد سلام العالم واستقراره.
    En premier lieu, l'objectif de la transparence dans le domaine des armements est de renforcer la paix, la sécurité et la stabilité mondiales. UN أولاً، تهدف الشفافية في مسألة التسلح إلى تعزيز السلم والأمن والاستقرار على الصعيد العالمي.
    La Chine a toujours soutenu que seuls une limitation des armements et un désarmement justes, raisonnables et équilibrés sur le plan international pouvaient véritablement promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité mondiales. UN لقد كان من رأي الصين دائماً أن تحديد الأسلحة ونزع السلاح على الصعيد الدولي على نحو عادل ومعقول ومتوازن هو وحده الذي يمكن أن يعزز حقيقة السلم والأمن والاستقرار على مستوى العالم.
    L'Amérique latine a continué cette année d'apporter une contribution positive à la paix et la stabilité mondiales. UN وواصلت أمريكا اللاتينية تقديم مساهمات كبيرة للسلم والاستقرار الدوليين طوال السنة.
    L'objectif de la non-prolifération est de maintenir la paix et la stabilité mondiales et régionales. UN فالغرض من عدم الانتشار يتمثل في صون السلم والاستقرار على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Le conflit menace de plus en plus la paix et la stabilité mondiales. UN إنه صراع يهدد بشكل متزايد سلم واستقرار العالم أجمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus