"et la stabilité sur le continent" - Traduction Français en Arabe

    • والاستقرار في القارة
        
    À cet égard, elle n’a pas fourni à l’OUA l’appui nécessaire pour l’aider à garantir la paix, la sécurité et la stabilité sur le continent africain. UN وفي هذا الصدد، لم تقدم المنظمة إلى منظمة الوحدة الأفريقية الدعم اللازم لمساعدتها في كفالة السلام والأمن والاستقرار في القارة الأفريقية.
    De plus, l'Afrique assume de plus en plus ses responsabilités en ce qui concerne le maintien de la paix et la stabilité sur le continent. UN وعلاوة على ذلك، تضطلع أفريقيا على نحو متزايد بمسؤوليتها عن صون السلم والاستقرار في القارة.
    Nous pensons que la participation de pays africains à des opérations de maintien de la paix contribuera à la paix et la stabilité sur le continent. UN ونحن نؤمن بأن مشاركة البلدان الأفريقية في عمليات حفظ السلام ستساهم في تحقيق السلام والاستقرار في القارة.
    L'Union considère que cet accord constitue un pas important vers la paix et la stabilité sur le continent européen. UN ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن هذا الاتفاق خطوة هامة صوب السلام والاستقرار في القارة اﻷوروبية.
    Ils permettent à l'ensemble des pays de la région de nouer des relations nouvelles, bénéfiques à chacun d'entre eux, pour la stabilité de la région, la paix et la stabilité sur le continent européen. UN وهي تمكن جميع البلدان في المنطقة لإقامة علاقات جديدة، مفيدة لها جميعا، من أجل استقرار المنطقة والسلام والاستقرار في القارة الأوروبية.
    La Russie préconise activement le renforcement de l'OSCE et l'élargissement de ses possibilités en tant qu'institution centrale pour la sécurité et la stabilité sur le continent européen. UN وتؤيد روسيا بنشاط تعزيز منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وتوسيع قدرتها باعتبارها مؤسسة مركزية لﻷمن والاستقرار في القارة اﻷوروبية.
    À cet égard, nous nous félicitons que l'Union africaine se soit spécifiquement engagée à œuvrer pour garantir la paix et la stabilité sur le continent, comme l'illustre sa récente présence renforcée en Somalie et au Soudan. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالالتزامات المحددة التي أعرب عنها الاتحاد الأفريقي لضمان تحقيق السلام والاستقرار في القارة كما يتبين من توسيع مشاركته مؤخرا في الصومال والسودان.
    L'initiative kazakhe visait essentiellement la création d'un mécanisme efficace de diplomatie préventive en Asie et le développement, dans cette vaste région, d'un nouveau système de relations internationales qui soit conçu pour assurer la sécurité et la stabilité sur le continent asiatique. UN ويتمثل جوهر مبادرة كازاخستان هو إنشاء آلية فعالة للدبلوماسية الوقائية في آسيا، ووضع نظام جديد لعلاقات الدول في هذه المنطقة الواسعة، يهدف إلى ضمان الأمن والاستقرار في القارة الأسيوية.
    Il est d'une importance primordiale pour la paix et la stabilité sur le continent européen que des solutions durables soient trouvées aux problèmes non réglés dans les Balkans occidentaux. UN ويكتسي العمل على إيجاد حلول للمسائل العالقة، في ما يتعلق بغرب البلقان، أهمية قصوى للسلام والاستقرار في القارة الأوروبية.
    Il importe de tirer des enseignements de cette expérience, tant il est vrai que l'UA et les Nations Unies se doivent de travailler ensemble pour promouvoir efficacement la paix, la sécurité et la stabilité sur le continent. UN ويجب استخلاص العبر من هذه التجربة، إذ يتعين على الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بذل جهود موحدة لتعزيز السلام والأمن والاستقرار في القارة.
    C'est un bon exemple du partenariat stratégique envisagé entre l'ONU et l'Union africaine afin d'améliorer l'efficacité des efforts communs que nous déployons pour maintenir la paix et la stabilité sur le continent. UN وكان ذلك مثالا على الشراكة الاستراتيجية المتوخاة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي التي يمكن أن تعزز جهودنا الجماعية في صون السلم والاستقرار في القارة.
    Représentant, devant cette haute assemblée, un pays embrasé par l'un des conflits les plus violents et les plus tragiques de notre temps, je voudrais appeler l'attention de mes distingués collègues sur une menace bien réelle pour la paix et la stabilité sur le continent européen, menace qui est restée cachée par le fait qu'aucune mesure efficace n'a été prise pour remédier à l'agression. UN وإنني إذ أمثل في هذا المحفل الرفيع بلدا تلفه نيران نزاع من أشد نزاعات العصور الحديثة وقعا وأكثرها مأسوية. ﻷود أن استرعي انتباه زملائي اﻷفاضل إلى التهديد الحقيقي المحدق بالسلم والاستقرار في القارة اﻷوروبية، الذي يحجبه عدم اتخاذ تدابير فعالة ضد العدوان.
    L'Éthiopie considère avec fierté et admiration le rôle joué par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et son mécanisme de prévention, de gestion et de règlement des conflits, les efforts qu'elle déploie pour épargner à l'Afrique le fléau des conflits et son action inlassable pour instaurer la paix et la stabilité sur le continent. UN تنظر إثيوبيا بفخر وإعجاب إلى دور منظمة الوحدة اﻷفريقية وآليتها لمنع المنازعات وإدارتها وتسويتها وسعيها إلى تحرير أفريقيا من كارثة المنازعات وجهدها الذي لا يعرف الكلل لتحقيق السلام والاستقرار في القارة.
    Une des pierres angulaires de notre objectif dans la lutte pour le développement social et économique, la démocratisation et la bonne gouvernance est d'assurer la sécurité et la stabilité sur le continent. UN ومن أحجار الزاوية في الهدف الذي ننشده بالنضال من أجل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، والتحول إلى الديمقراطية وسلامة الحكم، تحقيق الأمن والاستقرار في القارة.
    La Syrie suit avec inquiétude les graves conflits qui sévissent dans certains pays africains. Nous demandons à la communauté internationale de faire les efforts nécessaires pour tenter, en étroite coopération avec l'Organisation de l'unité africaine, de trouver des solutions à ces différends afin de promouvoir la paix et la stabilité sur le continent africain. UN إن سورية تتابع بقلق النزاعات الحادة التي تعصف ببعض البلدان اﻷفريقية، وتدعو المجتمع الدولي إلى بذل الجهود والمساعي اللازمة، بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، ﻹيجاد حلول لهذه النزاعات، بحيث يتم تعزيز اﻷمن والسلام والاستقرار في القارة اﻷفريقية.
    Durant les années qui se sont écoulées depuis, de nombreux changements positifs ont été opérés en Afrique, dont les plus notables sont le transfert pacifique du pouvoir entre un gouvernement démocratiquement élu et un autre dans plusieurs pays, le règlement de conflits et la consolidation des efforts visant à assurer durablement la paix, la sécurité et la stabilité sur le continent. UN وأثناء هذه السنوات، حدثت في أفريقيا تغيرات إيجابية كثيرة، أبرزها انتقال السلطة سلمياً من حكومة منتخبة ديمقراطياً إلى أخرى في عدة بلدان، وحل الصراعات، وتضافر الجهود لدعم السلم والأمن والاستقرار في القارة.
    Le Gouvernement et le peuple burkinabé réaffirment leur soutien aux Accords de Linas Marcoussis et d'Accra III. Je voudrais redire tout l'engagement du Burkina Faso à s'associer à toute initiative visant à consolider la paix et la stabilité sur le continent. UN وبوركينا فاسو حكومة وشعبا تؤكد مجددا تأييدها لاتفاقي ليناس - ماركوسي ومؤتمر قمة أكرا الثالث. وأود أن أكرر التزام بوركينا فاسو بالمشاركة في أية مبادرة تهدف إلى توطيد السلام والاستقرار في القارة.
    Les membres du Conseil de sécurité et du Conseil de paix et de sécurité ont condamné les récents changements anticonstitutionnels survenus en Afrique de l'Ouest et ont réitéré leur détermination à renforcer la démocratie, la paix et la stabilité sur le continent. UN 12 - أدان أعضاء مجلس الأمن وأعضاء مجلس السلام والأمن الأحداث الأخيرة في غرب أفريقيا التي أدت إلى تغييرات غير دستورية، وكرروا الإعراب عن التزامهم بتعزيز الديمقراطية والسلام والاستقرار في القارة.
    Les membres du Conseil et d'autres Membres de l'Organisation des Nations Unies ont analysé les conflits entre États et les conflits internes ainsi que les crises complexes en Afrique afin de débattre des modalités, notamment des missions du Conseil de sécurité, et autres mécanismes disponibles au sein du système des Nations Unies, pour promouvoir l'adoption de solutions ainsi que la paix et la stabilité sur le continent africain. UN وتناول أعضاء المجلس، وأعضاء الأمم المتحدة الآخرون من غير أعضاء المجلس، بالتحليل الصراعات الدائرة داخل الدول وفيما بين الدول والأزمات المعقدة التي تواجهها أفريقيا بغية استكشاف السبل والوسائل، بما فيها بعثات مجلس الأمن، والآليات الممكنة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، اللازمة لتعزيز الحلول الدائمة والسلام والاستقرار في القارة الأفريقية.
    M. Bouah-Kamon (Côte d'Ivoire) : Dans la déclaration d'Alger adoptée en juillet 1999 à l'issue du Sommet, les chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) ont réaffirmé leur responsabilité d'assurer la paix et la stabilité sur le continent africain et de mettre en place des institutions en vue de la promotion d'un développement économique et social équilibré et juste de tous les pays. UN السيد بواه - كامون )كـــوت ديفـــوار( )تكلــم بالفرنسية(: أعاد رؤساء دول وحكومات منظمة الوحـــدة اﻷفريقية، فـي إعلان الجزائر الــذي اعتمدوه في تموز/ يوليه ١٩٩٩، في نهاية مؤتمر قمتهم، تأكيــد مسؤوليتهم عن كفالة السلام والاستقرار في القارة اﻷفريقيـــة، وعن إنشاء مؤسسات تنهض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية المتوازنة والعادلة لجميع البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus