"et la taille" - Traduction Français en Arabe

    • وحجم
        
    • وحجمها
        
    • والحجم
        
    • وأحجام
        
    • ومساحة
        
    • وحجمه
        
    • والطول
        
    • و حجم
        
    Les trous noirs représentent plutôt leur point central, car ils déterminent la forme et la taille des différentes galaxies. Open Subtitles بدلا من ذلك الثقوب السوداء هي البؤرة المركزية لهم جميعا لتحديد شكل وحجم المجرات المختلفة
    D'une part, étant donné la structure et la taille de l'Andorre, il était peu probable que les avortements clandestins soient pratiqués sans que les institutions compétentes n'en soient informées. UN وأضافت أنه بالنظر إلى بنية وحجم أندورا، من المستبعد إجراء عمليات إجهاض سرية دون أن يتناهى إلى علم المؤسسات المختصة.
    Il a constamment augmenté le nombre et la taille de ses donateurs gouvernementaux et intergouvernementaux et des donateurs du secteur privé. UN وزادت المفوضية بشكل مطرد عدد وحجم جهاتها المانحة الحكومية والحكومية الدولية، فضلا عن الجهات المانحة من القطاع الخاص.
    Ces images révéleraient apparemment aussi l'emplacement et la taille de ces prisons. UN ويبدو أن هذه الصور تكشف أيضاً عن مكان تلك السجون وحجمها.
    Les différences dans le type et la taille des foules, des causes et des contextes sociaux posent un éventail diversifié de défis. UN فالاختلافات في نوع الحشود وحجمها والأسباب والأوساط الاجتماعية تطرح مجموعة متنوعة من التحديات.
    Catégorie (selon la nature, le mandat et la taille de l'organisation) UN الفئة على أساس طبيعة العمل، والولاية والحجم
    La structure de la population en termes de nationalité et de profession et la taille des agglomérations ont des incidences sur les taux de natalité, de nuptialité et de mortalité. UN فتركيبة السكان من حيث الجنسية والمهنة، وحجم التجمعات السكانية، تتأثر بمعدلات الولادة والزواج والوفاة.
    Elles pourront ainsi influer sur la nature et la taille de ces établissements. UN وبهذه الطريقة تتمكن من التأثير على طبيعة وحجم بيوت الدعارة.
    Les deux types d'aides sont d'un montant variable, selon le revenu et la taille du ménage concerné. UN ويختلف النوعان من الاستحقاقات باختلاف مستوى الدخل وحجم الأسرة المعنية.
    Mais on a trouvé une corrélation entre l'incidence de la violence et la taille des familles. UN بيد أن ثمة ترابطا بين معدل انتشار العنف وحجم الأسرة.
    Ces évaluations ne répondent à aucune règle de périodicité, les critères retenus étant la nature et la taille des institutions financières. UN ولا توجد فترات تواتر محددة لهذه التقييمات، لأنها تتوقف على نوع وحجم المؤسسة المالية المعنية.
    Le nombre et la taille des documents de travail ou d'information devraient être limités. UN 8 - ينبغي أن يكون عدد وحجم وثائق العمل والمعلومات والوثائق الأساسية محدوداً.
    À mesure que la paix continue de se consolider sur le terrain, on peut aussi s'attendre à voir évoluer le rôle et la taille du Groupe régional et neutre de surveillance de la paix. UN ومع استمرار توطيد السلام على أرض الواقع يمكن توقــع حدوث تغيير في دور وحجم فريق مراقبة السلام اﻹقليمي المحايد.
    L'étude a également établi l'influence du courant profond de l'Antarctique sur la configuration et la taille des nodules. UN كما حددت الدراسة تأثير تيار مياه أعماق المنطقة القطبية الجنوبية على شكل العقيدات وحجمها.
    Lors de leur arrivée, l'acheteur a relevé que des caisses manquaient et qu'il y avait des différences en ce qui concerne le poids et la taille du poisson. UN وعند وصولها، لاحظ المشتري أن هناك صناديق مفقودة وأنه توجد اختلافات في وزن الأسماك وحجمها.
    Cela exigera que la composition et la taille des équipes techniques reflètent la diversité des besoins régionaux et nationaux. UN وهذا يقتضي تشكيل أفرقة قطرية يعكس تكوينها وحجمها الاحتياجات الإقليمية والوطنية المختلفة.
    La nature et la taille très diverses des programmes de coopération compliquaient davantage les activités de suivi de l'organisation. UN ويشكل الطابع الشديد التباين لبرامج التعاون وحجمها تحديا آخر للرصد التنظيمي.
    Tout déploiement de personnel et de troupes dépendrait de la situation sur le terrain et d'une résolution ultérieure du Conseil établissant le mandat et la taille de la mission. UN وإن أي نشر للموظفين والقوات سيظل رهنا بالتطورات على الأرض وعلى قرار لاحق يتخذه المجلس يحدد فيه ولاية البعثة وحجمها.
    La structure et la taille de la mission envisagée sont relativement modestes. UN والبعثة المقترحة بسيطة نسبيا من حيث الهيكل والحجم.
    Le nombre des administrateurs recrutés sur le plan international est important, et la taille de leurs lieux d'affectation varie. UN فأعداد الموظفين الدوليين من الفئة الفنية كثيرة وأحجام الأماكن التي يعملون فيها متباينة.
    types de programmes d'assistance qui sont mis en place pour encourager l'autonomie avec un accent mis sur les femmes réfugiées. analyser l'accessibilité et la taille des terres agricoles disponibles pour les réfugiés dans les trois districts du Nord de Moyo, d'Adjumani et d'Arua; UN • أنواع برامج المساعدة التي وضعت لتأمين الاعتماد على، الذات مع • تحليل مدى توافر ومساحة الأراضي الزراعية المتاحة للاجئين في مقاطعات التركيز على اللاجئات. مويو، وأدجومانيوأروا الشمالية الثلاث؛
    Jouent également un rôle l'implantation géographique, l'activité et la taille des microentreprises. UN ويتسم موقع المشروع الصغير ونشاطه وحجمه باﻷهمية أيضا.
    :: Examen médical complet y compris la prise de mesures comme le poids et la taille, et contrôle dentaire; UN :: الكشف الطبي الشامل، ويشمل قياس الوزن والطول والكشف على الأسنان؛
    Et à en juger par la courbe et la taille de l'arcade dentaire, la morsure a été faite par une femme. Open Subtitles واذا حكمنا من خلال منحنى و حجم الممرات الأسنان، جاء لدغة من قبل الإناث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus