VIRTIS cartographiera et étudiera la nature des solides et la température à la surface du noyau. | UN | سوف يرسم ويدرس هذا الجهاز طبيعة الأجسام الصلبة ودرجة الحرارة على سطح نواة المذنّب. |
Il est 19 h 43 heure locale et la température est de 20 degrés. | Open Subtitles | حيث الساعة الأن 7: 45 فى المساء ودرجة الحرارة 68 درجة فهرنهايت |
La lividité et la température du foie placent l'heure de la mort entre 22 h et minuit. | Open Subtitles | الزُرقة ودرجة الحرارة الكبد تُحدّد وقت الوفاة بين العاشرة مساءً ومُنتصف الليل. |
Ce système utilise la différence de température entre l'eau pompée au niveau des fonds marins en même temps que les nodules et la température de l'eau de surface. | UN | ويستخدم هذا النظام الفرق بين درجة حرارة المياه التي تُضخ من قاع البحر مع خام العقيدات ودرجة حرارة المياه السطحية. |
La température de régulation et la température critique spécifiées dans cette instruction d'emballage sont calculées sur la base d'un GRV non isolé. | UN | وحددت درجة حرارة الضبط ودرجة حرارة الطوارئ في توجيه التعبئة هذا على أساس استخدام حاوية وسيطة غير معزولة. |
4. La pluviométrie et la température s'abaissent au fur et à mesure qu'on s'approche de l'Est. | UN | 4- وكلما اتُّجه إلى الشرق، تَناقص هطول الأمطار ودرجات الحرارة. |
Le réglage du four et la température du corps indiquent qu'il y est entré vers 2 h. | Open Subtitles | إستناداً إلى عدّاد الفرن، ودرجة الحرارة الأساسيّة للجسم، أقول أنّه مات في الـ 2 |
Le taux de survie de ces espèces dépend des conditions dans la zone de déversement comme, par exemple, la salinité et la température de l’eau. | UN | ومعدل بقاء هذه الكائنات حية بعد عمليات تصريف هذه المياه يتوقف على الظروف في المنطقة المستقبلة، كالملوحة ودرجة الحرارة فيها مثلا. |
Travaux de recherche sur la relation entre l'élévation du niveau de la mer et la température et l'impact sur les secteurs socioéconomiques | UN | إجراء بحوث في العلاقة بين ارتفاع مستوى البحر ودرجة الحرارة وأثر ذلك على القطاعات الاجتماعية - الاقتصادية |
On a déterminé des valeurs de la DT50 de 3 à 32 jours, selon le sol et la température. | UN | تم تحديد قيم لنصف الزمن اللازم لتحلل المادة تتراوح من 3-32 يوماً طبقاً لنوع التربة ودرجة الحرارة. |
Une délégation a fait savoir qu'elle était prête à communiquer les données et les informations qu'elle a rassemblées au niveau national sur les stocks de poissons, la pollution, la salinité et la température. | UN | وأشار أحد الوفود إلى رغبته في تقاسم البيانات والمعلومات التي جمعها على المستوى الوطني عن الأرصدة السمكية والتلوث والملوحة ودرجة الحرارة. |
Il revient au fabricant/fournisseur ou à l'autorité compétente de préciser la quantité et la température. | UN | يحـدد الصانع/المورد أو السلطة المختصة الكمية ودرجة الحرارة. P235 + P410 يحفظ بارداً. |
Les réseaux de ballons sondes fournissent des profils de répartition verticale à haute résolution de la plus grande importance en ce qui concerne l'ozone, la vapeur d'eau et la température; ces réseaux doivent être maintenus et développés car ces données revêtent la plus grande importance pour la compréhension des interactions entre la composition de l'atmosphère et l'évolution du climat. | UN | وتقدم شبكات المسابير المنطادية بيانات عمودية مهمة وعالية الوضوح للأوزون وبخار الماء ودرجة الحرارة. ومن الضروري المحافظة على هذه الشبكات وتوسيعها نظراً لأن هذه البيانات مهمة لفهم التفاعلات بين تركيبة الغلاف الجوي والمناخ المتغير. |
Les centres d'observation de l'Initiative recueillent des données sur la végétation et la température de façon à identifier les tendances en matière de diversité des espèces et de température et à évaluer et prévoir les pertes de biodiversité. | UN | وتقوم المرافق التي أقامتها المبادرة العالمية للبحوث في بيئات جبال الألب بجمع البيانات المتعلقة بالنباتات ودرجة الحرارة لتحديد الاتجاهات في تنوع الأنواع والحرارة وتقييم الخسائر في مجال التنوع البيولوجي والتنبؤ بها. |
Le groupe a posé des questions sur les fourneaux en activité et la température de fusion. | UN | استفسرت المجموعة عن الأفران العاملة ودرجة حرارة الصهر. |
D'après le nombre de stridulations et la température ambiante, c'est un criquet des bois. | Open Subtitles | بناءً علي عدد الزقزقات في الدقيقة ودرجة حرارة البيئة في هذه الغرفة ، فهو صرصور شجر ثلجي |
Il est 10h, et la température de son corps est de 32 degrés. | Open Subtitles | الساعة العاشرة الأن ودرجة حرارة جسده 89 درجة |
Le but de la mission est de définir les caractéristiques des particules à haute énergie pénétrant à basse altitude, ainsi que d’étudier les effets du rayonnement du milieu sur le comportement des composants microélectroniques, d’une part, et de mesurer la densité et la température des électrons de l’ionosphère, d’autre part. | UN | وتتمثل مهمة مكشاف الجسيمات ذات الطاقة العالية في تحديد خصائص بيئة الجسيمات العالية الطاقة والمنخفضة الارتفاع ودراسة آثار بيئة اشعاعية في الالكترونيات الصغرية . أما جهاز الاستشعار لقياس الغلاف المتأين فقد صمم لقياس كثافة ودرجة حرارة الالكترونات في الغلاف المتأين . |
L'instruction T34 indique les peroxydes organiques de la division 5.2 qui sont autorisés au transport en citernes mobiles ainsi que la température de contrôle et la température critique applicables. | UN | وفي التوجيه T34، تدرج اﻷكاسيد الفوقية العضوية التي يسمح بنقلها في صهاريج نقالة مع بيان ما يطبق عليها من اشتراطات درجة حرارة الضبط ودرجة حرارة الطوارئ. |
b. Données concernant la vitesse et la direction des vents, la hauteur, la période et la direction des lames, les courants marins superficiels, la salinité et la température de l'eau et la biocénose; | UN | ب - معلومات عن سرعة الرياح واتجاهها؛ وارتفاع الموج ومدته واتجاهه؛ والتيار؛ ودرجة حرارة المياه وملوحتها؛ والمجموعات البيولوجية؛ |
Les océans jouent un rôle fondamental dans le maintien de la vie sur terre en générant de l'oxygène, en absorbant l'oxyde de carbone de l'atmosphère, en régulant le climat et la température et en fournissant des ressources vitales. | UN | إن محيطات العالم تؤدي دورا حاسما في استمرار الحياة على الأرض عن طريق توليد الأكسجين وامتصاص غاز ثاني أكسيد الكربون من الجو وتنظيم المناخ ودرجات الحرارة وتوفير الموارد الضرورية. |
D'après la rigidité et la température du corps, j'estimerais l'heure de la mort vers 1H. | Open Subtitles | ماذا بشأن وقت الوفاة؟ بناء على صلابة و حرارة الجثة، سأقدر وقت الوفاة بحوالي الساعة 1: |
En faisant gagner du temps, il permettrait aussi au personnel de contrôler plus fréquemment la performance des entrepreneurs, les livraisons, l'emballage, le stockage et la température des rations. | UN | ومن شأن هذا النظام أيضا أن يوفر للموظفين الوقت من أجل القيام بعمليات تقييم متواترة لأداء المتعاقدين ولتسليم حصص الإعاشة وتعبئتها وتخزينها وضبط حرارتها. التحريات المتعلقة بالموردين |