"et la terreur" - Traduction Français en Arabe

    • والإرهاب
        
    • والرعب
        
    • والارهاب
        
    Notre peuple ne connaît que trop bien la destruction que quelques-uns, aveuglés par une idéologie de l'extrémisme et la terreur, peuvent causer à un pays. UN يعرف شعبنا جيدا ما يمكن لقلة أعمتها إيديولوجيا التطرف والإرهاب أن تجره من خراب على بلد من البلدان.
    En me déclarant ainsi solidaire de ce peuple, je ne fais pas fi des souffrances du peuple d'Israël qui vit dans l'insécurité et la terreur. UN وأنني إذ أُعرب عن التضامن معهم، لا أتجاهل معاناة شعب إسرائيل. فهم ما برحوا يشعرون بانعدام الأمن والإرهاب.
    Toutefois, la violence et la terreur ont effacé toutes ces réalisations. UN ولكن العنف والإرهاب قضيا على جميع هذه المكاسب.
    Pablo était la colère, la vengeance et la terreur incarnées. Open Subtitles كان بابلو إسكوبار مصنوعاً من الغضب والانتقام والرعب
    Les narcotrafiquants sèment la peur et la terreur. UN ويَبْذر الاتجار بالمخدرات بذور الخوف والرعب.
    C'est là l'héritage glorieux dont l'Iraq peut se réclamer aujourd'hui dans son combat contre l'injustice et la terreur dans le monde et qui fait maintenant partie de ses traditions. UN هذه هي التركة المجيدة التي ورثها عراق اليوم والتي أصبحت من تقاليده في محاربة الظلم والإرهاب في العالم.
    Les moyens civils ne suffisent malheureusement pas toujours pour faire cesser la violence et la terreur. UN ومن سوء الطالع أن السلوك المدني وحده لا يكفي دائما لوضع حد للعنف والإرهاب.
    Ils n'entendent nullement libérer notre pays, bien au contraire, ce qu'ils veulent c'est semer le chaos, la violence et la terreur et compromettre la sécurité du pays et des citoyens. UN فهم لا يبغون تحرير بلادنا، بل إشاعة الفوضى والإرهاب والعنف وتهديد أمن المواطنين والبلاد.
    Le radicalisme et la terreur doivent être combattus dans la justice et la dignité pour parvenir à une paix véritable fondée sur la liberté. UN ويجب مكافحة التطرف والإرهاب بالعدالة والكرامة لتحقيق سلام حقيقي يقوم على حرية الإنسان.
    Pour relancer le processus, chaque partie devait prendre en compte les préoccupations clefs de l'autre, qui pouvaient se résumer en gros à < < la terre et la terreur > > . UN ويتعين على كل طرف لبدء العملية الإقرار بالشواغل الرئيسية للجانب الآخر، والتي يمكن تحديدها بأنها الأراضي والإرهاب.
    La violence et la terreur, et l'absence de confiance mutuelle, ont renforcé la conviction, de part et d'autre, que chaque camp lutte pour sa survie et son existence mêmes. UN ولقد أدى العنف والإرهاب وانعدام الثقة المتبادل إلى تعزيز الاعتقاد لدى الطرفين بأن كلاً منهما يكافح من أجل بقائه ووجوده.
    Tôt ou tard, il faudra amorcer un nouveau départ, en abandonnant la violence et la terreur et en adoptant des moyens pacifiques. UN فعاجلا أو آجلا، سوف يلزم الأخذ ببداية جديدة، بداية تترك وراءها العنف والإرهاب وتعتنق الوسائل السلمية.
    Comme forme de communication, le dialogue exclut en lui-même et de lui-même l'agression et la terreur. UN إن الحوار بوصفه شكلا من التواصل هو بحد ذاته ولذاته يحول دون العدوان والإرهاب.
    En effet, la criminalité et la terreur convergent surtout lorsque les terroristes commettent des actes relevant de la criminalité traditionnelle et s'intègrent véritablement au monde de la criminalité. UN والواقع أن الجريمة والإرهاب يلتقيان أساسا عندما يرتكب الإرهابيون جريمة تقليدية ويصبحون بالفعل جزءا من العالم الإجرامي.
    Nous rappelons qu'il ne peut y avoir de solution militaire à Gaza, et que la sécurité ne pourra en aucune manière être préservée par la violence et la terreur. UN ونذكر بأنه لا يمكن إيجاد حل عسكري في غزة، كما لا يمكن حماية أية مصالح أمنية بالعنف والإرهاب.
    Nous sommes affligés par les guerres, la violence et la terreur que nous voyons dans les médias. UN إن مشاهد الحروب والعنف والإرهاب التي تنقلها لنا وسائط الإعلام تؤرقنا.
    Nous demandons instamment aux démocraties de la planète de faire plus pour la paix et le développement des peuples touchés par les forces militantes et la terreur. UN ونحث ديمقراطيات العالم على عمل المزيد من أجل تحقيق السلام والتنمية للمتضررين من المتمردين والإرهاب.
    Mais nous avons tout autant besoin du développement économique pour améliorer la situation sécuritaire et encourager la population à rejeter le fondamentalisme et la terreur. UN غير أننا نحتاج بنفس الدرجة إلى التنمية الاقتصادية من أجل النهوض بالحالة الأمنية وتشجيع الناس على نبذ الأصولية والإرهاب.
    Il est l'attribut de crainte et de majesté dont émanent le respect et la terreur des rois. Open Subtitles مظهر الرهبة والجلال حيث الخوف والرعب من الملوك
    Chaque jour, un nouveau complot se trame contre moi, et nous rapproche de l'anarchie et la terreur. Open Subtitles كل يوم جديد هناك محاولة لإغتيالي وتقربنا من الفوضى والرعب
    Avec le paradis et l'enfer, les prêtres régnaient par le charme et la terreur. Open Subtitles الجنة والنار تبادلا حيث يحكم الكهنة الاغواء والرعب
    Depuis 1984, les actes de violence aveugle et la terreur menés par le PKK ont provoqué des milliers de morts. UN ومنذ عام ١٩٨٤، أودت حملات العنف والارهاب العشوائيين التي يشنها حزب العمال الكردستاني بحياة آلاف اﻷشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus