Notre peuple ne connaît que trop bien la destruction que quelques-uns, aveuglés par une idéologie de l'extrémisme et la terreur, peuvent causer à un pays. | UN | يعرف شعبنا جيدا ما يمكن لقلة أعمتها إيديولوجيا التطرف والإرهاب أن تجره من خراب على بلد من البلدان. |
En me déclarant ainsi solidaire de ce peuple, je ne fais pas fi des souffrances du peuple d'Israël qui vit dans l'insécurité et la terreur. | UN | وأنني إذ أُعرب عن التضامن معهم، لا أتجاهل معاناة شعب إسرائيل. فهم ما برحوا يشعرون بانعدام الأمن والإرهاب. |
Toutefois, la violence et la terreur ont effacé toutes ces réalisations. | UN | ولكن العنف والإرهاب قضيا على جميع هذه المكاسب. |
Pablo était la colère, la vengeance et la terreur incarnées. | Open Subtitles | كان بابلو إسكوبار مصنوعاً من الغضب والانتقام والرعب |
Les narcotrafiquants sèment la peur et la terreur. | UN | ويَبْذر الاتجار بالمخدرات بذور الخوف والرعب. |
C'est là l'héritage glorieux dont l'Iraq peut se réclamer aujourd'hui dans son combat contre l'injustice et la terreur dans le monde et qui fait maintenant partie de ses traditions. | UN | هذه هي التركة المجيدة التي ورثها عراق اليوم والتي أصبحت من تقاليده في محاربة الظلم والإرهاب في العالم. |
Les moyens civils ne suffisent malheureusement pas toujours pour faire cesser la violence et la terreur. | UN | ومن سوء الطالع أن السلوك المدني وحده لا يكفي دائما لوضع حد للعنف والإرهاب. |
Ils n'entendent nullement libérer notre pays, bien au contraire, ce qu'ils veulent c'est semer le chaos, la violence et la terreur et compromettre la sécurité du pays et des citoyens. | UN | فهم لا يبغون تحرير بلادنا، بل إشاعة الفوضى والإرهاب والعنف وتهديد أمن المواطنين والبلاد. |
Le radicalisme et la terreur doivent être combattus dans la justice et la dignité pour parvenir à une paix véritable fondée sur la liberté. | UN | ويجب مكافحة التطرف والإرهاب بالعدالة والكرامة لتحقيق سلام حقيقي يقوم على حرية الإنسان. |
Pour relancer le processus, chaque partie devait prendre en compte les préoccupations clefs de l'autre, qui pouvaient se résumer en gros à < < la terre et la terreur > > . | UN | ويتعين على كل طرف لبدء العملية الإقرار بالشواغل الرئيسية للجانب الآخر، والتي يمكن تحديدها بأنها الأراضي والإرهاب. |
La violence et la terreur, et l'absence de confiance mutuelle, ont renforcé la conviction, de part et d'autre, que chaque camp lutte pour sa survie et son existence mêmes. | UN | ولقد أدى العنف والإرهاب وانعدام الثقة المتبادل إلى تعزيز الاعتقاد لدى الطرفين بأن كلاً منهما يكافح من أجل بقائه ووجوده. |
Tôt ou tard, il faudra amorcer un nouveau départ, en abandonnant la violence et la terreur et en adoptant des moyens pacifiques. | UN | فعاجلا أو آجلا، سوف يلزم الأخذ ببداية جديدة، بداية تترك وراءها العنف والإرهاب وتعتنق الوسائل السلمية. |
Comme forme de communication, le dialogue exclut en lui-même et de lui-même l'agression et la terreur. | UN | إن الحوار بوصفه شكلا من التواصل هو بحد ذاته ولذاته يحول دون العدوان والإرهاب. |
En effet, la criminalité et la terreur convergent surtout lorsque les terroristes commettent des actes relevant de la criminalité traditionnelle et s'intègrent véritablement au monde de la criminalité. | UN | والواقع أن الجريمة والإرهاب يلتقيان أساسا عندما يرتكب الإرهابيون جريمة تقليدية ويصبحون بالفعل جزءا من العالم الإجرامي. |
Nous rappelons qu'il ne peut y avoir de solution militaire à Gaza, et que la sécurité ne pourra en aucune manière être préservée par la violence et la terreur. | UN | ونذكر بأنه لا يمكن إيجاد حل عسكري في غزة، كما لا يمكن حماية أية مصالح أمنية بالعنف والإرهاب. |
Nous sommes affligés par les guerres, la violence et la terreur que nous voyons dans les médias. | UN | إن مشاهد الحروب والعنف والإرهاب التي تنقلها لنا وسائط الإعلام تؤرقنا. |
Nous demandons instamment aux démocraties de la planète de faire plus pour la paix et le développement des peuples touchés par les forces militantes et la terreur. | UN | ونحث ديمقراطيات العالم على عمل المزيد من أجل تحقيق السلام والتنمية للمتضررين من المتمردين والإرهاب. |
Mais nous avons tout autant besoin du développement économique pour améliorer la situation sécuritaire et encourager la population à rejeter le fondamentalisme et la terreur. | UN | غير أننا نحتاج بنفس الدرجة إلى التنمية الاقتصادية من أجل النهوض بالحالة الأمنية وتشجيع الناس على نبذ الأصولية والإرهاب. |
Il est l'attribut de crainte et de majesté dont émanent le respect et la terreur des rois. | Open Subtitles | مظهر الرهبة والجلال حيث الخوف والرعب من الملوك |
Chaque jour, un nouveau complot se trame contre moi, et nous rapproche de l'anarchie et la terreur. | Open Subtitles | كل يوم جديد هناك محاولة لإغتيالي وتقربنا من الفوضى والرعب |
Avec le paradis et l'enfer, les prêtres régnaient par le charme et la terreur. | Open Subtitles | الجنة والنار تبادلا حيث يحكم الكهنة الاغواء والرعب |
Depuis 1984, les actes de violence aveugle et la terreur menés par le PKK ont provoqué des milliers de morts. | UN | ومنذ عام ١٩٨٤، أودت حملات العنف والارهاب العشوائيين التي يشنها حزب العمال الكردستاني بحياة آلاف اﻷشخاص. |