"et la traite d'êtres humains" - Traduction Français en Arabe

    • والاتجار بالبشر
        
    • والاتجار بالأشخاص
        
    • الأشخاص والاتجار بهم
        
    • ذلك تهريب البشر
        
    • البشر والاتجار بهم
        
    • عن الأطفال والاتجار
        
    Des délégations ont insisté sur la nécessité d'aborder la question de la prévention du VIH en corrélation avec la production d'opium, la toxicomanie et la traite d'êtres humains. UN وأكدت الوفود ضرورة التصدي للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في سياق إنتاج الأفيون، وتعاطي المخدرات والاتجار بالبشر.
    Le représentant du Bélarus propose de créer, sous les auspices de l'ONU, un partenariat mondial contre l'esclavage et la traite d'êtres humains au XXIe siècle. UN واقترح إنشاء شراكة عالمية تحت إشراف الأمم المتحدة لمكافحة الرق والاتجار بالبشر في القرن الحادي والعشرين.
    L'alcoolisme, la toxicomanie, la mendicité et la traite d'êtres humains sont répandus. UN علاوة على تفشي الارتهان بالكحول وإدمان المخدرات والاستجداء والاتجار بالبشر.
    Il a pris note de l'importance que le Costa Rica accordait à la lutte contre la violence à l'égard des femmes et la traite d'êtres humains. UN وأشارت إلى تركيز كوستاريكا على مكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالأشخاص.
    Le trafic de migrants et la traite d'êtres humains à des fins de prostitution et l'exploitation du travail sont deux sujets de préoccupation croissante. UN وقال إن تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص من أجل البغاء واستغلال العمالة يعتبران مجالين يثيران قلقاً متزايداً.
    La section 358 de la Constitution de l'Union du Myanmar interdit également l'esclavage et la traite d'êtres humains. UN وتنص المادة 358 من دستور جمهورية اتحاد ميانمار أيضا على حظر استرقاق الأشخاص والاتجار بهم.
    Plan d'action contre la prostitution et la traite d'êtres humains à des fins sexuelles UN خطة العمل لمكافحة البغاء والاتجار بالبشر لأغراض جنسية
    Il y a en outre des problèmes connexes tels que la contrebande de diamants et d'armes et la traite d'êtres humains. UN وهناك أيضا مسائل أخرى ذات صلة مثل تهريب المخدرات والماس والاتجار بالبشر.
    Il y a en outre des problèmes connexes tels que la contrebande de diamants et d'armes et la traite d'êtres humains. UN وهناك أيضا مسائل أخرى ذات صلة مثل تهريب المخدرات والماس والاتجار بالبشر.
    Cuba a toutefois réitéré à maintes reprises son offre de dialogue avec les États-Unis en vue de coopérer contre le trafic de drogues, le terrorisme et la traite d'êtres humains. UN ومع ذلك، أعادت كوبا عدة مرات تأكيد عرضه فتح باب الحوار مع الولايات المتحدة من أجل التعاون في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات والإرهاب والاتجار بالبشر.
    Le 10 juillet 2008, le Gouvernement a adopté un plan d'action contre la prostitution et la traite d'êtres humains à des fins sexuelles. UN 135- في 10 تموز/يوليه 2008، اعتمدت الحكومة خطة عمل لمكافحة البغاء والاتجار بالبشر لأغراض جنسية.
    Les autorités de police des comtés métropolitains coopèrent avec les groupes des services sociaux qui s'occupent de prostitution dans les cas qui concernent les achats de services sexuels et la traite d'êtres humains à des fins sexuelles. UN وتتعاون سلطات الشرطة في المقاطعات المتروبولية مع أفرقة الخدمات الاجتماعية المختصة بحالات البغاء في الحالات المتعلقة بشراء الخدمات الجنسية والاتجار بالبشر لأغراض جنسية.
    D'après l'enquête, l'interdiction d'acheter des services sexuels a eu l'effet attendu et constitue un important instrument de lutte contre la prostitution et la traite d'êtres humains à des fins sexuelles. UN وتفيد نتائج الاستقصاء أن حظر شراء الخدمات الجنسية قد حقق الأثر المنشود وأنه أداة هامة لمكافحة البغاء والاتجار بالبشر لأغراض جنسية.
    Mesures à prendre pour assurer le respect et la protection des droits de l'homme de tous les migrants, en particulier des femmes et des enfants, pour prévenir et combattre le trafic de migrants et la traite d'êtres humains, et pour assurer une migration sûre, régulière et ordonnée UN التدابير الكفيلة باحترام حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وحمايتها، مع الإشارة بوجه خاص إلى المرأة والطفل، وبمنع تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص ومكافحتهما وكفالة الهجرة المنظمة القانونية الآمنة
    La question de la lutte contre le trafic illicite de migrants et la traite d'êtres humains est inscrite à l'ordre du jour de toutes les instances consultatives traitant de la gestion des migrations. UN 56 - تندرج محاربة تهريب المهجرين والاتجار بالأشخاص في جدول أعمال كل العمليات الاستشارية المتعلقة بإدارة الهجرة.
    Les infractions en matière de stupéfiants sont étroitement liées à la criminalité transnationale organisée, comme les actes terroristes, le blanchiment de capitaux et la traite d'êtres humains. UN وقالت إن الجرائم المتصلة بالمخدرات مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بالجرائم المنظمة عبر الوطنية مثل الإرهاب وغسل الأموال والاتجار بالأشخاص.
    L'exploitation des migrants, en particulier les femmes et les enfants, à travers le trafic et la traite d'êtres humains, ainsi que la criminalité transnationale qui y est associée, est encore d'actualité. UN واستغلال المهاجرين، وخصوصا النساء والأطفال، عن طريق تهريب البشر والاتجار بالأشخاص والجرائم عبر الوطنية المتصلة بذلك، لا يزال جاريا.
    La contrebande et la traite d'êtres humains constituent désormais un problème politique et sécuritaire de poids infligeant un coût économique et social majeur aux États. UN وبالتالي فإن تهريب الأشخاص والاتجار بهم قد أصبحا مسألتين سياسيتين وأمنيتين رئيسيتين تلحقان بالدول تكاليف اقتصادية واجتماعية باهظة.
    La coopération continue, dans le domaine régional et au travers de l'Organisation des Nations Unies, est la meilleure stratégie pour combattre avec succès la contrebande et la traite d'êtres humains. UN وإن أفضل استراتيجية للنجاح في مكافحة تهريب الأشخاص والاتجار بهم تكمن في مواصلة التعاون على الصعيد الإقليمي ومن خلال الأمم المتحدة.
    Notant avec une profonde inquiétude les effets néfastes que la criminalité transnationale organisée, y compris le trafic et la traite d'êtres humains et le trafic de stupéfiants et d'armes légères et de petit calibre, a sur le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme, ainsi que la vulnérabilité croissante des États à cet égard, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء الآثار السلبية للجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك تهريب البشر والمخدرات والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بهم، على التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان، وإزاء ازدياد تعرض الدول لهذه الجريمة،
    31. L'émergence d'un consensus international sur la menace que représentent l'enlèvement et la traite d'êtres humains a aussi galvanisé les efforts déployés pour lutter contre ces crimes. UN 31- إن توافق الآراء الدولي المتزايد بشأن التهديد الذي يشكله تهريب البشر والاتجار بهم قد عزز الجهود الرامية إلى مكافحة هذه الجرائم.
    Le Code pénal réprimait la possession de pédopornographie et la traite d'êtres humains. UN ويجرم قانون العقوبات حيازة مواد إباحية عن الأطفال والاتجار بالأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus