"et la traite des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • والاتجار بالأطفال
        
    • الأطفال والاتجار بهم
        
    • للأطفال والاتجار بهم
        
    • والاتجار في الأطفال
        
    • اﻷطفال والاتجار
        
    • الاتجار بالأطفال وتهريبهم
        
    Cette dernière interdit expressément la traite à des fins de prostitution et la traite des enfants. UN ويحظر القانون على وجه التحديد الاتجار لغرض البغاء والاتجار بالأطفال.
    Le commerce du sexe et la traite des enfants y sont également très répandus. UN وينتشر هناك أيضا الاتجار بالجنس والاتجار بالأطفال.
    La prostitution et la traite des enfants sont étroitement liées à la pauvreté et à l'ignorance. UN وإن كلا من الدعارة والاتجار بالأطفال مرتبطان ارتباطا وثيقا بالفقر والجهل.
    Le Gouvernement a indiqué qu'un projet de loi interdisant le travail et la traite des enfants était en cours d'élaboration. UN وأشارت الحكومة إلى أنه يجري إعداد مشروع قانون يحظر عمل الأطفال والاتجار بهم.
    Le Rapporteur spécial fait également mention du plan d'aide aux enfants prostitués recommandé par les auteurs de l'étude, mais l'Inde s'est déjà dotée d'un plan d'action national qui devrait permettre de lutter efficacement contre la prostitution et la traite des enfants. UN وأشارت المقررة العامة أيضا إلى خطة عمل أوصت الدراسة بوضعها لمساعدة الأطفال الذين يمارسون البغاء، ولكن الهند لديها بالفعل خطة عمل وطنية تتيح المكافحة الفعَّالة لبغاء الأطفال والاتجار بهم.
    Ceux-ci se concentrent souvent sur l'exploitation sexuelle et la traite des enfants. UN وهي كثيرا ما تركز على الاستغلال الجنسي للأطفال والاتجار بهم.
    :: En 2000, trois déclarations orales ont été faites sur les enfants déplacés, les droits économiques, sociaux et culturels et la traite des enfants. UN :: في عام 2000، أُلقيت باسمه ثلاثة بيانات شفوية عن الأطفال النازحين وعن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والاتجار بالأطفال.
    Le plan s'adresse à toutes les formes de la traite des êtres humains, y compris la traite aux fins du travail forcé et la traite des enfants. UN وتنطبق الخطة على جميع أشكال الاتجار بالبشر، بما فيها الاتجار لأغراض عمالة السخرة والاتجار بالأطفال.
    Enfin, il a recommandé au Mali d'appliquer des mesures efficaces pour lutter contre le travail et la traite des enfants. UN وأخيراً، أوصت البرازيل بأن تنفذ مالي تدابير فعالة لمكافحة عمل الأطفال والاتجار بالأطفال.
    L'Algérie lutte énergiquement contre le travail des enfants, la prostitution des enfants et la traite des enfants, en particulier des filles. UN 36 - ومضى قائلاً إن بلده يكافح بشكل ناشط عمل الأطفال، واستغلال الأطفال في البغاء والاتجار بالأطفال وخصوصاً الفتيات.
    De nouvelles dispositions sont entrées en vigueur en 2003, qui ont étendu la protection des mineurs contre les sévices sexuels et aggravé sensiblement les sanctions frappant l'encouragement des sévices sexuels de mineurs de la part de tiers et la traite des enfants. UN وهناك نصوص أخرى دخلت حيز النفاذ عام 2003 وسّعت حماية القصّر ضد العنف الجنسي وغلّظت العقوبة بدرجة كبيرة على التشجيع على العنف الجنسي على القصّر من جانب الغير والاتجار بالأطفال.
    Le Comité s'inquiète des risques que les enfants courent encore d'être utilisés comme jockeys dans les courses de chameaux, ainsi que des liens potentiels entre ces pratiques et la traite des enfants. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار خطر استخدام الأطفال في سباقات الهجن، وإزاء الصلة المحتملة بين هذه الممارسات والاتجار بالأطفال.
    Il se félicite également des activités de sensibilisation dans les écoles, traitant de la question des violences sexuelles, et se réjouit de la participation des enfants à des débats radiodiffusés mettant l'accent sur le travail des enfants, les violences sexuelles et la traite des enfants. UN وترحب اللجنة أيضاً بأنشطة التوعية في المدارس بمسألة العنف الجنسي، ومشاركة الأطفال في برامج إذاعية تناقش مواضيع عمل الطفل، والعنف الجنسي والاتجار بالأطفال.
    L'appel à la ratification de la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale a été l'occasion de souligner le lien entre la vente et la traite des enfants et les adoptions. UN وأثيرت مسألة بيع الأطفال والاتجار بهم وعلاقة ذلك بالتبني على الصعيد الدولي، في ضوء المناداة بالتصديق على اتفاقية لاهاي لحماية الأطفال والتعاون بخصوص التبني فيما بين البلدان.
    39. L'Espagne a pris note de l'engagement du Cambodge à lutter contre la prostitution et la traite des enfants. UN 39- ولاحظت إسبانيا التزام كمبوديا بمكافحة بغاء الأطفال والاتجار بهم.
    Il a ratifié la Charte africaine pour les droits et la protection de l'enfance ainsi que les Conventions nos 138 et 182 de l'OIT et a signé un accord multilatéral de coopération avec neuf autres pays africains afin de combattre le travail des enfants et la traite des enfants. UN وقد صدّقت على الميثاق الأفريقي بشأن حقوق ورعاية الطفل وعلى اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 و 182، وقّعت على اتفاق للتعاون المتعدد الأطراف مع البلدان الأفريقية لمكافحة تشغيل الأطفال والاتجار بهم.
    En dépit de ces initiatives positives, des pratiques telles que la maltraitance et la traite des enfants, les mutilations génitales féminines et le harcèlement sexuel persistaient. UN وأضافت هولندا أنه رغم هذه المبادرات الجيدة، لا تزال هناك ممارسات مثل استغلال الأطفال والاتجار بهم وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث والتحرش الجنسي.
    Elle a prié le Gouvernement de lui communiquer des informations sur les mesures prises dans le cadre du Plan d'action national pour lutter contre la vente et la traite des enfants. UN وطلبت معلومات عن الإجراءات المعتمدة في إطار الخطة الوطنية لمحاربة بيع الأطفال والاتجار بهم(60).
    e) La loi n° 2005/015 du 29 décembre 2005 relative à la lutte contre le trafic et la traite des enfants. UN (ﻫ) القانون رقم 2005/015 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2005 المتعلق بمكافحة تهريب الأطفال والاتجار بهم.
    Tout en ayant reconnu comme étant l'une des priorités de la région l'action contre l'exploitation commerciale et la traite des enfants à des fins sexuelles, la Malaisie est consciente que ce défi ne saurait être relevé par un pays agissant seul. UN وبعد أن حددت ماليزيا مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والاتجار بهم كإحدى الأولويات في المنطقة، فهي تأخذ في حسبانها أن هذا التحدي لا يمكن لبلد واحد التغلب عليه بمفرده.
    À l'échelon régional, on s'emploie également à recenser ces indicateurs en vue de contrôler, par exemple, l'exécution des engagements pris en ce qui concerne la lutte contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et la traite des enfants en Asie de l'Est et du Pacifique. UN وقد اضطلع بأعمال أيضا على الصعيد الإقليمي في مجال وضع المؤشرات لرصد الالتزامات بمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والاتجار بهم في شرق آسيا والمحيط الهادئ، على سبيل المثال.
    Les mesures adoptées pour éradiquer la vente d'enfants, l'exploitation des enfants dans la prostitution et la pornographie et la traite des enfants UN الإجراءات التي تم اتخاذها للقضاء على بيع الأطفال واستغلال الأطفال في الدعارة والمواد الإباحية والاتجار في الأطفال
    Dans sa réponse, le Gouvernement a démenti les faits, en déclarant que la vente et la traite des enfants étaient formellement interdites dans le pays. UN وقد ردت حكومة الامارات العربية المتحدة بانكار التهمة الموجهة في الرسالة، وأفادت بأن بيع اﻷطفال والاتجار بهم محظور في البلد.
    75. Le Comité se félicite de l'adoption par l'État partie, en 2005, de la loi relative à la lutte contre le trafic et la traite des enfants, mais note avec inquiétude que la traite des enfants perdure et que des informations font état de cas d'enlèvement d'enfant. UN 75- ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف لقانون عام 2005 بشأن الاتجار بالأطفال وتهريبهم. غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار الاتجار بالأطفال وحالات اختطاف الأطفال المبلغ عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus