Aide les rapporteurs spéciaux sur l'intolérance religieuse, la liberté d'expression et la vente d'enfants. | UN | يساعد المقررين الخاصين المعنيين بالتعصف الديني، وحرية التعبير، وبيع اﻷطفال. |
Il a pris acte des problèmes évoqués et a exprimé sa préoccupation concernant le travail des enfants et la vente d'enfants à des fins d'adoption. | UN | وأقرت بالمشاكل المطروحة وأعربت عن قلقها إزاء عمل الأطفال وبيع الأطفال لأغراض التبني. |
L'objectif de cette équipe est de réduire la contrebande et la vente d'armes et de drogues, le blanchiment de l'argent et la criminalité violente qui y est associée. | UN | وتهدف فرقة العمل إلى التقليل من تهريب وبيع المخدرات والأسلحة، وغسل الأموال، وما يتصل بذلك من جرائم العنف. |
:: Nous prendrons des mesures afin de ratifier les protocoles facultatifs concernant les enfants dans les conflits armés et la vente d'enfants. | UN | :: ستتخذ خطوات للتصديق على البروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالأطفال في الصراعات المسلحة وبيع الأطفال. |
conflits armés et la vente d'enfants, la prostitution des enfants et | UN | اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة وبشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء |
Le Costa Rica est l'un des premiers pays à avoir opté pour la fixation de carbone et la vente d'oxygène comme source supplémentaire de ressources. | UN | وقال إن كوستاريكا من أوائل البلدان التي فضلت تثبيت الكربون وبيع الأكسيجين كمصدر تكميلي للموارد. |
Parmi les questions retenues, le Groupe de travail a mentionné le mariage forcé, le mariage des enfants et la vente d'épouses. | UN | ومن المسائل التي أشار إليها الفريق العامل الزواج بالإكراه، وزواج الأطفال، وبيع الزوجات. |
La sentence validait un accord portant sur l'achat et la vente d'actions et le droit de la société française de surseoir au paiement initial. | UN | وقد أثبت القرار صحة اتفاق بشأن شراء وبيع أسهم وحق الشركة الفرنسية في حجز المدفوعات الأصلية. |
Elle présente en outre une étude thématique sur la question de la relation entre les technologies de l'information et de la communication et la vente d'enfants et l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | ويتضمن التقرير أيضاً دراسة مواضيعية عن مسألة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وبيع الأطفال واستغلالهم في الجنس. |
Arrêter la production et la vente d'amphétamines demeure une de nos priorités. | Open Subtitles | القضاء على صناعة وبيع الميثنفيتامين اصبح اهم اولوياتنا. |
104. Grâce aux articles des médias internationaux, presque tout le monde est familiarisé avec les multiples risques et dangers auxquels sont exposés les enfants des rues, notamment la toxicomanie, la pornographie, la prostitution et la vente d'organes. | UN | ١٠٤ - يتضح من تغطية وسائط اﻹعلام الدولية أن الجميع تقريبا ملمون إلماما حسنا باﻷخطار والمخاطر المتعــددة التي يتعرض لها أطفال الشوارع، بما في ذلك اﻹدمان، واﻷعمال الفاضحة، والدعارة، وبيع اﻷعضاء. |
On a certes sensiblement progressé dans ce domaine, mais la fabrication, le stockage et la vente d'instruments de guerre se poursuivent à un rythme alarmant un peu partout dans le monde. | UN | ومن المسلم به أنه تحققت إنجازات هامة في هذا المجال. إلا أن عمليات إنتاج وتخزين وبيع أسلحة الحرب ما زالت مستمرة على نطاق مفزع في كل أنحاء العالم. |
Par ailleurs, l'importation et la vente d'amosite et de crocidolite ont été interdites en mai 1996. | UN | وقد حظر استيراد وبيع الأموزايت والكروسيدوليت في أيار/مايو 1996. |
1. Le Code pénal qualifie les différentes formes de délits concernant la prostitution d'enfants et la vente d'enfants; il établit les sanctions correspondantes dans les articles suivants : | UN | 1- يصف قانون العقوبات الجرائم ذات الصلة ببغاء الأطفال وبيع الأطفال ويحدد العقوبات عليها في المواد التالية: |
8. D'élargir le Registre des armes classiques de l'ONU afin de refléter la production et la vente d'armes de petit calibre et d'armes légères. | UN | 8 - توسيع سجل الأمم المتحدة الخاص بالأسلحة بحيث يُبيِّن إنتاج وبيع الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
Dans le même paragraphe, il convient d'ajouter " le trafic et la vente d'enfants et de leurs organes " aux exemples de formes de criminalité transnationale. | UN | وفي الفقرة نفسها، من المهم أن تضاف عبارة " وتجارة وبيع اﻷطفال وأعضائهم الجسدية " باعتبار ذلك شكلا آخر من أشكال الجريمة عبر الوطنية. |
Les nombreuses tentatives faites pour associer la construction de grands barrages et la vente d'énergie hydroélectrique et d'eau d'irrigation au financement de la protection intégrée des aires d'alimentation en eau ont échoué, pour la plupart. | UN | ولا تزال المحاولات العديدة التي بذلت لربط بناء السدود الكبيرة وبيع الطاقة الكهرمائية ومياه الري بتمويل حفظ وتنمية مستجمعات المياه بصورة متكاملة، محاولات مخيبة لﻵمال. |
Conformément à la doctrine de la non-intervention, l'ingérence étrangère dans les affaires internes d'autres États et la vente d'armes au gouvernement en exercice ou aux groupes insurgés ne sont pas des solutions. | UN | وحسب عقيدة عدم التدخل، فإن التدخل الخارجي في الشؤون الداخلية للدول الأخرى وبيع الأسلحة للحكومات القائمة أو الجماعات المتمردة لا يمثلان حلاً. |
La traite et la vente d'enfants sont des infractions qui font beaucoup plus de victimes chez les filles que chez les garçons. | UN | 37- وترتبط جريمتا الاتجار بالأطفال وبيع الأطفال بنوع الجنس. |
Les activités les plus fréquentes sont notamment la location de logements, la gastronomie, la production et la vente d'articles divers et le travail en tant que salarié. | UN | ويعملن أساسا في قطاعات وتغلب في أوساطهن طرائق العمل في تأجير محال للسكن، والاشتغال بالطبخ، وإنتاج وبيع عدة مواد والعمل أجيرات، وما إلى ذلك. |
Question des Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et la vente d'enfants, | UN | مسألة مشروعي البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة وبشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية |