"et la violence à l'égard" - Traduction Français en Arabe

    • والعنف ضد
        
    • والعنف الموجه ضد
        
    • ومكافحة العنف ضد
        
    • والعنف المرتكب ضد
        
    • والعنف ضدّ
        
    • وممارسة العنف ضد
        
    • والعنف الذي يمارَس على
        
    • والعنف ضدهن
        
    • والعنف في حق
        
    • والعنف الذي تتعرض
        
    • والعنف الممارس على
        
    La toxicomanie et la violence à l'égard des femmes étaient des préoccupations importantes. UN ومن بين الأسباب الرئيسية الموجبة للقلق هو تعاطي المخدرات والعنف ضد المرأة.
    Ces facteurs sont trop souvent aggravés par les inégalités sexuelles et la violence à l'égard des femmes. UN وكثيرا ما تزيد من تعقيد تلك العوامل أوجه عدم المساواة بين الجنسين والعنف ضد المرأة.
    Elle a évoqué la discrimination et la violence à l'égard des femmes, qui perduraient. UN وأثارت مسألتي التمييز والعنف ضد المرأة وأشارت إلى أنهما لا يزالان يمثلان مشكلة.
    La Syrie devrait toutefois lutter contre la discrimination et la violence à l'égard des femmes et des enfants. UN إلا أنها قالت إنه ينبغي لسوريا أن تكافح التمييز والعنف ضد المرأة والطفل.
    Elle a conclu le rapport en présentant une proposition pour une approche holistique pour comprendre et lutter contre la discrimination et la violence à l'égard des femmes. UN واختتمت التقرير بتقديم اقتراح لوضع نهج شامل في سبيل فهم التمييز والعنف ضد المرأة والتصدي لهما.
    La nécessité de reconnaître la relation entre le logement et la violence à l'égard des femmes UN لزوم الاعتراف بالعلاقة بين السكن والعنف ضد المرأة
    Human Rights Advocates préconise la reconnaissance de la corrélation entre un logement insuffisant et la violence à l'égard des femmes. UN يحث المدافعون عن حقوق الإنسان على الاعتراف بالعلاقة القائمة بين السكن غير اللائق والعنف ضد المرأة.
    La déclaration qui suit présente deux exemples de l'interdépendance entre le logement et la violence à l'égard des femmes. UN ويقدم هذا التقرير مثالين لترابط السكن والعنف ضد المرأة.
    Compte tenu du lien entre le logement et la violence à l'égard des femmes, Human Rights Advocates recommande à la Commission : UN على أساس الصلة بين السكن والعنف ضد المرأة، يوصي المدافعون عن حقوق الإنسان الجنة بما يلي:
    Des délégations ont recommandé une collaboration plus énergique dans des domaines tels que la protection de l'enfance, la parité hommes-femmes et la violence à l'égard des femmes. UN وقد أوصت الوفود بزيادة تمكن أواصر التعاون في مجالات مثل حماية الطفل وقضايا الجنسين والعنف ضد المرأة.
    Elle a demandé ce qui était envisagé pour empêcher le travail des enfants et la violence à l'égard des enfants, et pour remédier à l'insuffisance de ressources dont disposait le secteur éducatif. UN وسألت سلوفينيا عما وُضع من خطط لمنع عمل الأطفال والعنف ضد الأطفال ولمعالجة نقص الموارد الذي يعانيه قطاع التعليم.
    Elle a reconnu les efforts déployés pour lutter contre la traite des êtres humains et la violence à l'égard des femmes. UN وسلّمت النرويج بالجهود المبذولة في مكافحة الاتجار بالبشر والعنف ضد النساء.
    12. L'UNESCO a entrepris des recherches sur les causes et les structures sociales qui favorisent la discrimination et la violence à l'égard des femmes. UN ' 5` أجرت اليونسكو بحوثاً بشأن الأسباب والهياكل الاجتماعية التي تعزز التمييز والعنف ضد المرأة.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures entreprises afin de combattre le harcèlement sexuel et la violence à l'égard des femmes sur le lieu de travail. UN يرجى الإفادة عن التدابير التي اتخذت للتصدي لمسألة هذه المضايقة الجنسية والعنف ضد المرأة أثناء العمل.
    L'Égypte a salué les efforts consentis en vue de protéger les droits des femmes et des enfants et de lutter contre la traite des êtres humains et la violence à l'égard des femmes. UN وأثنت مصر على الجهود الرامية إلى حماية حقوق المرأة والطفل وإلى مكافحة الاتجار بالأشخاص والعنف ضد المرأة.
    C'est là un obstacle à la lutte contre la discrimination et la violence à l'égard des femmes. UN ويمثل ذلك عقبة أمام النضال ضد التمييز والعنف ضد المرأة.
    En Estonie, la violence domestique et la violence à l'égard des femmes ne font pas, en tant que sujet spécifique de préoccupation, l'objet d'évaluations régulières ni de statistiques. UN والعنف العائلي والعنف ضد المرأة بوصفهما مجالين مثيرين للقلق لا يجري قياسهما بانتظام ولا تغطيتهما إحصائيا في إستونيا.
    - Le Plan national pour la prévention et l'élimination de la violence intrafamiliale et la violence à l'égard des femmes (PLANOVI). UN الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    Le lien entre la traite des personnes et la violence à l'égard des femmes avait été reconnu et faisait actuellement l'objet d'un plan d'action global. UN وثمة تسليم بالعلاقة بين الاتجار بالأشخاص والعنف ضد المرأة ويجري معالجتها في إطار خطة عمل شاملة.
    :: Mobilisation de groupes de travail interinstitutions sur les questions sexospécifiques et la violence à l'égard des femmes UN :: تعبئة أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات بشأن القضايا الجنسانية والعنف الموجه ضد المرأة
    Le HCDH/MANUA et l'AIHRC ont mis en œuvre un certain nombre d'activités conjointes de formation sur les droits de l'homme et la violence à l'égard des femmes au profit des partenaires de la société civile à l'échelle provinciale. UN ونفذت الوحدة واللجنة عدداً من أنشطة التدريب المشتركة الموجهة للشركاء من المجتمع المدني على صعيد المقاطعات، وذلك في مجالي حقوق الإنسان ومكافحة العنف ضد المرأة.
    L'inégalité entre les sexes, présente à tous les niveaux de la société nigériane, prend différentes formes. Les pratiques discriminatoires sexistes et la violence à l'égard des femmes et des petites filles sont monnaie courante. UN اختلال التوازن بين الجنسين يتخلل كل جانب من جوانب المجتمع النيجيري ويأتي في أشكال عدة والممارسات التمييزية بين الجنسين والعنف المرتكب ضد المرأة والفتاة متفشية.
    Mesures prises pour éliminer la discrimination et la violence à l'égard des femmes UN ثالثا - الجهود المبذولة من أجل القضاء على التمييز والعنف ضدّ المرأة
    En outre, la violence dans les foyers et la violence à l'égard des femmes restent des problèmes d'actualité. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال العنف الأسري وممارسة العنف ضد المرأة من المشكلات الحادة.
    Il s'est félicité des modifications législatives apportées par Monaco dans les domaines de la procédure pénale, les crimes contre les enfants et la violence à l'égard des femmes. UN ورحبت بالتغييرات التشريعية التي أدخلتها موناكو على قانون الإجراءات الجنائية، وفيما يتعلق بالجرائم التي تُرتكب في حق الأطفال، والعنف الذي يمارَس على المرأة.
    Les résolutions demandaient la participation pleine, active et égale des femmes au processus décisionnel, l'autonomisation des femmes et des filles, y compris sur le plan économique, et des mesures visant à lutter contre la discrimination et la violence à l'égard des femmes et des filles. UN ودعت القرارات إلى مشاركة المرأة مشاركة كاملة ونشطة في صنع القرار على قدم المساواة مع الرجل، وإلى تمكين النساء والفتيات، بما في ذلك تمكينهن اقتصاديا، والتصدي للتمييز والعنف ضدهن.
    Programme de formation et de sensibilisation des membres du Conseil électoral central sur l'égalité entre les sexes et la violence à l'égard des femmes, qui vise à encourager l'intégration transversale de l'égalité entre les sexes dans les organismes publics. UN برنامج التدريب والتوعية الذي وضعه المجلس المركزي الانتخابي بشأن المساواة بين الجنسين والعنف في حق المرأة، كتعميم المنظور الجنساني في المؤسسات العامة.
    Le Luxembourg a noté que le Burkina Faso avait pris des mesures cardinales pour lutter contre la discrimination sexiste et la violence à l'égard des femmes, y compris les mutilations génitales féminines et les mariages précoces. UN 93- ولاحظت لكسمبرغ أن بوركينا فاسو قد اتخذت تدابير هامة لمكافحة التمييز على أساس نوع الجنس والعنف الذي تتعرض له المرأة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والزواج المبكر.
    Les participants se sont largement étendus sur certaines lacunes de la politique gouvernementale s'agissant de la protection des droits de l'homme, en particulier, la violence sexuelle et la violence à l'égard des femmes. UN وجرت مناقشات فنية بشأن السلبيات المحددة التي تشوب سياسات الحكومة فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان وخاصة ما يتصل بالعنف الجنسي والعنف الممارس على أساس جنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus