"et la violence contre les enfants" - Traduction Français en Arabe

    • والعنف ضد الأطفال
        
    • والاعتداء على الأطفال
        
    Il a pris acte des initiatives de lutte contre la violence domestique et la violence contre les enfants. UN وأشارت كندا إلى الجهود المبذولة للحد من العنف المنزلي والعنف ضد الأطفال.
    Les activités communautaires telles que les ateliers de réflexion traitent, sur la base de matériels conçus spécifiquement pour ce type d'activité, de thèmes tels que la violence à l'égard de la femme dans le couple et la violence contre les enfants au sein de la famille. UN وتعالج الأنشطة المجتمعية المحلية، مثل حلقات العمل الهادفة إلى التوعية والمصممة خصيصا لهذا الغرض، مسائل مثل العنف ضد المرأة بين الزوجين والعنف ضد الأطفال داخل الأسرة.
    Notant avec une vive préoccupation que la violence, notamment la violence sexiste, la violence sexuelle et la violence contre les enfants, continue, dans de nombreuses situations d'urgence, d'être utilisée délibérément contre la population civile, UN وإذ يلاحظ مع القلق الشديد أن العنف، بما في ذلك العنف الجنساني، ويشمل العنف الجنسي والعنف ضد الأطفال لا يزال يستهدف عمدا السكان المدنيين في حالات طوارئ عديدة،
    Le Comité encourage l'État partie à mettre en place des programmes adaptés pour sensibiliser les forces de l'ordre au problème de la violence familiale, y compris la violence sexuelle et la violence contre les enfants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع برامج ملائمة لتوعية قوات الأمن بمشكلة العنف المنزلي، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف ضد الأطفال.
    Le Comité encourage l'État partie à mettre en place des programmes adaptés pour sensibiliser les forces de l'ordre au problème de la violence familiale, y compris la violence sexuelle et la violence contre les enfants. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع برامج ملائمة لتوعية قوات الأمن بمشكلة العنف المنزلي، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف ضد الأطفال.
    Les services de santé mentale et le soutien psychosocial représentent également des besoins importants pour les personnes déplacées à l'intérieur du pays, en particulier pour les femmes et les enfants, compte tenu des rapports concernant les traumatismes, la violence sexuelle et sexiste et la violence contre les enfants. UN وكذلك تعد خدمات الصحة النفسية والدعم النفسي من الاحتياجات الهامة في أوساط النازحين داخليا، ولا سيما للنساء والأطفال، نظرا للبلاغات عن حالات الصدمة والعنف الجنسي والجنساني والعنف ضد الأطفال.
    66. En dépit des mesures prises par le Gouvernement, la violence sexiste et la violence contre les enfants persistent. UN 66- ورغم التدابير التي اتخذتها الحكومة، يستمر العنف القائم على أساس نوع الجنس والعنف ضد الأطفال.
    80.24 Renforcer les mesures de prévention des phénomènes portant atteinte aux droits des enfants, en particulier le travail des enfants et la violence contre les enfants, et lutter contre ces phénomènes (Maroc); UN 80-24- أن تعزز تدابير منع ومكافحة الظواهر التي تمس حقوق الطفل، وبخاصة عمل الأطفال والعنف ضد الأطفال (المغرب)؛
    Des données statistiques manquent aussi à propos de la traite des personnes, la violence à l'égard des femmes, notamment la violence familiale et sexuelle et les mutilations génitales féminines, et la violence contre les enfants (art. 2, 11, 12, 13, 14 et 16). UN ولا توجد بيانات إحصائية كذلك عن الاتجار بالأشخاص والعنف ضد النساء ولا سيما العنف الأسري والجنسي وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، والعنف ضد الأطفال (المواد 2 و11 و12 و13 و14 و16).
    Des données statistiques manquent aussi à propos de la traite des personnes, la violence à l'égard des femmes, notamment la violence familiale et sexuelle et les mutilations génitales féminines, et la violence contre les enfants (art. 2, 11, 12, 13, 14 et 16). UN ولا توجد بيانات إحصائية كذلك عن الاتجار بالأشخاص والعنف ضد النساء ولا سيما العنف الأسري والجنسي وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، والعنف ضد الأطفال (المواد 2 و11 و12 و13 و14 و16).
    22. Le Comité regrette l'absence de données complètes et détaillées sur les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations dans les affaires de torture et de mauvais traitements par les agents des forces de l'ordre et le personnel pénitentiaire, ainsi que sur la violence dans la famille, la violence sexuelle, la violence à l'égard des femmes et la violence contre les enfants et d'autres groupes vulnérables. UN 22- تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات شاملة ومصنفة عن الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات في قضايا التعذيب وسوء المعاملة على يد موظفي إنفاذ القوانين وموظفي السجون، وعن العنف المنزلي والجنسي والعنف ضد النساء والعنف ضد الأطفال وغيرهم من الفئات المستضعفة.
    Il aidera les institutions nationales à intégrer des éléments de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres conventions internationales pertinentes dans leurs cadres et services juridiques et opérationnels, y compris ceux destinés à combattre la violence sexiste et la violence contre les enfants (à la fois à l'école et en dehors), et soutiendra les initiatives concernant la justice pour les mineurs. UN وسيدعم المؤسسات الوطنية في سعيها إلى إدراج عناصر من اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة في أطرها وخدماتها القانونية والتنفيذية، بما فيها تلك المناهضة للعنف القائم على نوع الجنس، والعنف ضد الأطفال (داخل المدرسة وخارجها على السواء)، ومبادرات قضاء الأحداث.
    22) Le Comité regrette l'absence de données complètes et détaillées sur les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations dans les affaires de torture et de mauvais traitements par les agents des forces de l'ordre et le personnel pénitentiaire, ainsi que sur la violence dans la famille, la violence sexuelle, la violence à l'égard des femmes et la violence contre les enfants et d'autres groupes vulnérables. UN (22) تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات شاملة ومصنفة عن الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات في قضايا التعذيب وسوء المعاملة على يد موظفي إنفاذ القوانين وموظفي السجون، وعن العنف المنزلي والجنسي والعنف ضد النساء والعنف ضد الأطفال وغيرهم من الفئات المستضعفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus