Elle n'envisage pas la relation entre langues officielles et langues régionales ou de minorités dans une optique antagoniste ou concurrentielle. | UN | وهو لا ينظر إلى العلاقة القائمة بين اللغات الرسمية ولغات المناطق أو الأقليات على أنها متنافسة أو متعارضة. |
Langues officielles et langues de travail au BIT | UN | لغات منظمة العمل الدولية الرسمية ولغات عملها |
Langues officielles et langues de travail au BIT Langues officielles | UN | لغات منظمة العمل الدولية الرسمية ولغات عملها |
Il développe des programmes pratiques qui peuvent être reproduits dans des cultures et langues différentes. | UN | ويضع المعهد برامج عملية مستدامة من خلال مختلف الثقافات واللغات. |
Les programmes comprennent l'immersion dans les cultures et langues locales et des projets de services communautaires. | UN | وتشمل برامجها الانغماس في الثقافات واللغات المحلية ومشاريع خدمة المجتمع. |
Ministère de l'éducation: enseignement artistique. Université de Zambie: littérature et langues. | UN | :: وزارة التعليم: تعليم الفنون، جامعة زامبيا: الأدب واللغات. |
Proposition de la Colombie, de l'Espagne et du Venezuela concernant le Règlement de procédure et de preuve : Langues officielles et langues de travail | UN | اقتراح مقدم من اسبانيا وفنزويلا وكولومبيا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: اللغات الرسمية ولغات العمل |
Proposition de la Colombie, de l'Espagne et du Venezuela concernant le Règlement de procédure et de preuve : Langues officielles et langues de travail | UN | اقتراح مقدم من اسبانيا وفنزويلا وكولومبيا بشأن القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات: اللغات الرسمية ولغات العمل |
Renforcement des établissements scolaires et langues autochtones | UN | تدعيم المنشآت التعليمية ولغات الشعوب اﻷصلية |
Une gamme de programmes visant à conserver, rétablir et développer culture et langues autochtones. | UN | :: مجموعة من البرامج للحفاظ على ثقافات ولغات السكان الأصليين وإحيائها وتنميتها. |
Grâce à un accès aux services des médias tant traditionnels que numériques il convient d'offrir des contenus qui soient adaptés aux cultures et langues des participants à la société de l'information. | UN | ولا بد من توفير محتوى ملائم لثقافات ولغات الأفراد في مجتمع المعلومات وذلك من خلال النفاذ إلى خدمات الوسائط التقليدية والرقمية. |
Entièrement volontaire, il évite de mêler des personnes de cultures et langues différentes afin de minimiser les problèmes sociaux susceptibles de naître entre les nouveaux arrivants et la population locale. | UN | والبرنامج الحالي لإعادة التوطين طوعي تماما ويتجنب خلط الناس الذين هم من ثقافات ولغات مختلفة للتقليل من أية مشاكل اجتماعية قد تنشأ بين المستوطنين والسكان المحليين. |
Article 34. Langues officielles et langues de travail | UN | المادة 34: اللغات الرسمية ولغات العمل |
Article 34. Langues officielles et langues de travail | UN | المادة 34: اللغات الرسمية ولغات العمل |
Elle nécessite de distinguer entre langues de travail et langues officielles. | UN | وهو يستلزم التمييز بين لغات العمل واللغات الرسمية. |
En outre, un plan d'action associant les autochtones du Honduras ainsi que deux publications sur les traditions et langues locales ont vu le jour récemment au Panama et en El Salvador. | UN | وصدرت مؤخرا خطة عمل مع الشعوب الأصلية في هندوراس ومنشوران عن التقاليد واللغات المحلية في بنما والسلفادور. |
L'Ambassadeur Thorn a été un diplomate accompli dont les talents de conciliateur et les vastes connaissances de différentes cultures et langues étaient bien connues. | UN | لقد كان السفير ثورن دبلوماسيا متكاملا عُرف جيدا بمهاراته في التوفيق ومعرفته الواسعة بمختلف الثقافات واللغات. |
12. Les délégations se sont prononcées sur l'article 3 ( " accréditations " ) et l'article 13 ( " documentation et langues " ). | UN | 12- وأبدت الوفود تعليقاتها على المادة 3 ( " وثائق التفويض " ) وعلى المادة 13 ( " الوثائق واللغات " ). |
Mon pays, attaché à sa diversité linguistique et culturelle, se trouve donc très à l'aise dans la mouvance francophone, qui compte parmi ses objectifs principaux la défense des différentes cultures et langues. | UN | وبلدي، لتمسكه بتنوعه اللغوي والثقافي يشعر براحة شديدة لوجوده في الحركة الفرنكوفونية، التي تتضمن أهدافها اﻷساسية الدفاع عن تنوع الثقافات واللغات. |
II. Renseignements d'ordre général Données de base : population, groupes ethniques, religions et langues officielles. | UN | 1 - البيانات الأساسية: عدد السكان، والمجموعات العرقية، والأديان، واللغات الرسمية. |
La protection de ce patrimoine reconnaît le lien intrinsèque entre patrimoine culturel autochtone et langues autochtones. | UN | ولذلك فإن حماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية يجب أن تعترف بالصلة الجوهرية بين تراثها الثقافي ولغاتها. |