"et le bilan commun de pays" - Traduction Français en Arabe

    • والتقييم القطري المشترك
        
    • والتقييمات القطرية الموحدة
        
    • والتقييم القطري الموحد
        
    De plus en plus, l'Organisation utilise des outils communs, tels que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le bilan commun de pays. UN وتستخدم الأمم المتحدة بصورة متزايدة أدوات مشتركة، مثل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك.
    Les contacts ont été pris avec les États membres en vue de la compilation coordonnée des données annuelles sur l'ensemble minimal de données sociales nationales et le bilan commun de pays. UN وبدأت عملية تنسيق مع البلدان الأعضاء بغرض القيام سنويا بجمع البيانات المتعلقة بإطار مجموعة البيانات الاجتماعية الوطنية الدنيا والتقييم القطري المشترك.
    De tels systèmes démontreraient l'efficacité et l'efficience de mécanismes interinstitutions tels que le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le bilan commun de pays. UN فمن شأن أنظمة كهذه أن تظهر كفاءة وفعالية الآليات المشتركة بين الوكالات مثل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك.
    Le Haut Commissariat aux droits de l'homme collabore étroitement avec les membres du Groupe des Nations Unies pour le développement en ce qui concerne le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le bilan commun de pays. UN ويعمل مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان بشكل وثيق مع أعضاء مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية فيما يتصل بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييمات القطرية الموحدة.
    Les politiques appuieront également les efforts déployés pour associer et harmoniser les instruments et stratégies humanitaires et de développement de l'Organisation, tels que les procédures d'appel global, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le bilan commun de pays. UN كما ستدعم تلك السياسات الجهود الرامية إلى إقامة صلات بين الاستراتيجيات والأدوات الإنسانية والإنمائية المستخدمة في الأمم المتحدة والمواءمة بينها، ومنها على سبيل المثال عملية النداءات الموحدة، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والتقييم القطري الموحد.
    Au niveau national, le cadre principal sera le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le bilan commun de pays, complétés, le cas échéant, par les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). UN فعلى المستوى الوطني يكون إطار العمل الرئيسي هو إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك وسوف يستكمل حسب الاقتضاء بأوراق استراتيجيات الحد من الفقر إذا وجدت.
    Les directives concernant le Plan-cadre et le bilan commun de pays récemment adoptées offrent un nouvel outil pour établir un lien entre les problèmes nationaux et inter-nationaux. UN ١٠١ - وتتيح المبادئ التوجيهية المعتمدة مؤخرا فيما يتصل بإطار المساعدة اﻹنمائية والتقييم القطري المشترك أداة جديدة للربط بين الشواغل القطرية والشواغل المشتركة بين اﻷقطار.
    Le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et le bilan commun de pays sont des instruments utiles qui permettent aux organismes des Nations Unies d’instaurer une collaboration en matière de contrôle et d’évaluation. UN ٥٩ - ويشكل إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والتقييم القطري المشترك بالنسبة لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، أداتين لهما أهميتهما في دفع عجلة التعاون في مجال الرصد والتقييم.
    L'Institut s'est activement efforcé, toujours dans le pays hôte, d'assurer l'intégration des questions de genre dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) et le bilan commun de pays (CCP). UN 50 - كما ينخرط المعهد بحيوية، في البلد المضيف، في العمل على إدراج قضايا نوع الجنس في كامل عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك.
    Les principaux instruments dont celuici dispose à cette fin sont le plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le bilan commun de pays, auxquels il faut ajouter le cadre stratégique et la procédure d'appel global, réservés à des situations très particulières, ainsi que le cadre de développement intégré (CDI) et le document de stratégie de réduction de la pauvreté (DSRP), mis au point par les institutions de Bretton Woods. UN والأداتان الرئيسيتان لتحقيق ذلك هما إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك. ويُستخدم الإطار الاستراتيجي وعملية النداء الموحد في حالات خاصة. ومن الأدوات الأخرى التي أنشأتها مؤسسات بريتون وودوز، إطار التنمية الشاملة وورقات استراتيجية تخفيف حدة الفقر.
    20.53 Les fonds extrabudgétaires prévus pour le sous-programme contribueront à deux missions importantes de l’Organisation des Nations Unies : la distribution de statistiques ventilées par sexe et le bilan commun de pays/ensemble minimal de données sociales nationales nécessaires au suivi des recommandations des conférences internationales. UN ٠٢-٣٥ وسيجري تعبئة الموارد الممولة من خارج الميزانية والمتوقعة لهذا البرنامج الفرعي من أجل دعم ولايتين رئيسيتين داخل منظومة اﻷمم المتحدة: توفير إحصاءات عن الجنسين والتقييم القطري المشترك/ مجموعة البيانات الاجتماعية الوطنية الدنيا الضرورية لمتابعة توصيات المؤتمرات العالمية.
    20.53 Les fonds extrabudgétaires prévus pour le sous-programme contribueront à deux missions importantes de l’Organisation des Nations Unies : la distribution de statistiques ventilées par sexe et le bilan commun de pays/ensemble minimal de données sociales nationales nécessaires au suivi des recommandations des conférences internationales. UN ٢٠-٥٣ وسيجري تعبئة الموارد الممولة من خارج الميزانية والمتوقعة لهذا البرنامج الفرعي من أجل دعم ولايتين رئيسيتين داخل منظومة اﻷمم المتحدة: توفير إحصاءات عن الجنسين والتقييم القطري المشترك/ مجموعة البيانات الاجتماعية الوطنية الدنيا الضرورية لمتابعة توصيات المؤتمرات العالمية.
    Dans le rapport du Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement portant sur la période 20032007 et le bilan commun de pays, il est noté que certains dirigeants ont tendance à considérer les idées relevant du domaine des droits de l'homme comme étant en contradiction avec les principes et croyances traditionnels. UN وأشار كل من تقرير إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية للفترة 2003-2007، والتقييم القطري المشترك(14)، إلى أن بعض القيادات يرون أن الأفكار المتعلقة بحقوق الإنسان تتعارض مع المبادئ والمعتقدات التقليدية.
    En fait, le FNUAP a constaté que le rapport parlait trop peu de la nécessité de renforcer les articulations avec les schémas existants pour le développement (par exemple le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et le bilan commun de pays), sans lesquels le système des Nations Unies ne pourrait apporter un appui cohérent aux différentes phases des crises. UN وفي الواقع، لاحظ صندوق السكان أن التقرير لا يتناول بما فيه الكفاية الحاجة إلى الربط الأوثق بأطر العمل الإنمائية القائمة (من قبيل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية، والتقييم القطري المشترك) التي لا يمكن بدونهما لمنظومة الأمم المتحدة أن تقدم دعما متسقا طوال مختلف مراحل الأزمات.
    c) Les États Membres et les organismes des Nations Unies qui pilotent de grands processus institutionnels, en particulier la procédure d'appel global, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et le bilan commun de pays/Plan-candre des Nations Unies pour l'aide au développement, devraient veiller à ce que les problèmes des enfants dans les conflits armés y soient systématiquement et explicitement intégrés; UN (ج) أن تكفل الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة التي تقود عمليات مؤسسية رئيسية، لا سيما عملية النداء الموحد وورقات استراتيجية الحد من الفقر والتقييم القطري المشترك/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، إدراج الشواغل المتعلقة بالأطفال والصراع المسلح إدراجا منتظما واضحا في هذه الإطارات؛
    Le Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée en 2003, le Comité contre la torture en 2006 et le bilan commun de pays de 2005 ont aussi formulé des recommandations à ce sujet. UN كما قدّم توصيات في هذا الصدد كل من المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في عام 2003، ولجنة مناهضة التعذيب في عام 2006، والتقييم القطري المشترك لعام 2005(82).
    Les entités des Nations Unies qui encadrent les grands processus institutionnels, en particulier la procédure d'appel global, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et le bilan commun de pays/Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, devraient s'assurer que les problèmes relatifs aux enfants et aux conflits armés sont systématiquement et expressément intégrés à ces cadres d'intervention. UN التوصيـــة: ينبغـي لكيانات الأمم المتحدة التي تقود العمليات المؤسسية الرئيسية، لا سيما عملية النداء الموحـد، وورقات استراتيجية الحـد من الفقـر، والتقييم القطري المشترك - إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ضمان دمـج الشواغل المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة، بشكـل منهجي ومحـدد، في هذه الأطـُـر.
    24. La CEA participe également activement aux travaux du Comité exécutif des affaires économiques et sociales (CEAES) et de ses différentes composantes et participera davantage à des mécanismes et à des exercices de programmation des Nations Unies au niveau des pays (y compris le système de coordonnateurs résidents et le bilan commun de pays/plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement). UN 24- وتشارك اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أيضاً مشاركة نشطة في عمل اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومختلف مجموعاتها، وستعمل على تحسين مستوى مشاركتها في الآليات القطرية للأمم المتحدة وعمليات البرمجة (بما في ذلك نظام المنسق المقيم والتقييم القطري المشترك/ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية).
    L'ONUDI redouble d'efforts pour faire en sorte que ses activités appuient les politiques et priorités nationales et se conforment aux instruments communs en matière d'évaluation et de programmation, notamment les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et le bilan commun de pays/Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN 86 - وتعزز اليونيدو من جهودها من أجل كفالة أن تدعم أنشطتها السياسات والأولويات الوطنية، وأن تكون متسقة مع الصكوك الموحدة للتقييم والبرمجة، بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر والتقييمات القطرية الموحدة/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    17. L'expert indépendant a estimé que les instruments existants du NOPADA, le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) et le bilan commun de pays/Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement (BCPPCNUAD) étaient très proches du modèle du pacte. UN 17- ووجد الخبير المستقل الصكوك القائمة، وهي الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وورقات استراتيجية الحد من الفقر (PRSP) والتقييم القطري الموحد لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية (CCA-UNDAF)، وثيقة الصلة جداً بنموذج الميثاق الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus