"et le blanchiment de capitaux" - Traduction Français en Arabe

    • وغسل الأموال
        
    • وغسيل الأموال
        
    De plus, un projet de loi sur le financement du terrorisme et le blanchiment de capitaux a été élaboré il y a peu. UN وبالإضافة إلى ذلك هناك مشروع قانون بشأن تمويل الإرهاب وغسل الأموال يجري إعداده منذ فترة قصيرة.
    Les effets juridiques sont les mêmes et afin d'éviter le double emploi, le juge aura pour référence un texte de loi, en l'occurrence celui sur la répression du financement du terrorisme et le blanchiment de capitaux. UN ولتفادي الازدواجية، يرجع القاضي إلى نص قانوني واحد، وهو في هذه الحالة قانون قمع تمويل الإرهاب وغسل الأموال.
    La corruption, les trafics et le blanchiment de capitaux fragilisent les États, entravent la croissance économique et mettent la démocratie en péril, créant des conditions propices aux troubles civils. UN ويُسهم الفساد والاتجار غير المشروع وغسل الأموال في ضعف الدول وعرقلة النمو الاقتصادي وتقويض الديمقراطية.
    En ce qui concerne le financement du terrorisme et le blanchiment de capitaux : UN وفيما يتعلق بصفة خاصة بتمويل الإرهابيين وغسل الأموال:
    Les seules formes d'assistance judiciaire circonscrites à des infractions spécifiques ont trait à la confiscation et à la saisie de biens en rapport avec des infractions sur les drogues et le blanchiment de capitaux. UN وأشكال المساعدة القانونية الوحيدة المتصورة على جرائم محددة هي المصادرة أو التجريد من الممتلكات في ما يتعلق بجرائم المخدرات وغسيل الأموال.
    :: Saisie d'avoirs : mesures coercitives contre la fraude et le blanchiment de capitaux. UN :: حجز الأصول - وسائل إنفاذ القانون في مجال مكافحة التدليس وغسل الأموال.
    Ses dispositions reposent sur les normes et principes reconnus par la communauté internationale visant à prévenir l'utilisation du système financier pour le financement du terrorisme et le blanchiment de capitaux acquis par des moyens criminels. UN وتستند أحكام مشروع القانون إلى المعايير والمبادئ الدولية المقبولة لمنع استخدام النظام المالي لتحقيق هذه المآرب، ويستهدف بصفة رئيسية وضع مجموعة من التدابير لمنع ومكافحة تمويل الإرهاب وغسل الأموال.
    De même, le Venezuela renforce son arsenal législatif - lois et projets de loi - contre des infractions souvent associées au terrorisme telles que la criminalité organisée transnationale et le blanchiment de capitaux. UN كما تعمل جمهورية فنزويلا البوليفارية على وضع قوانين ومشاريع قوانين وطنية تتعلق بضبط الأنشطة الإجرامية المرتبطة بظاهرة الإرهاب مثل: الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وغسل الأموال.
    Il est indéniable que le terrorisme a des liens avec le crime organisé transnational, le trafic de drogues, le commerce illicite des armes et le blanchiment de capitaux. UN ولا جدال في أن الإرهاب تربطه صلات مع الجريمة المنظمة عبر الوطنية ومع الاتجار بالمخدرات والتجارة غير المشروعة في الأسلحة وغسل الأموال.
    D'autres lois établissent une compétence extraterritoriale en ce qui concerne des infractions comme la traite des êtres humains, la cybercriminalité et le blanchiment de capitaux, et toute infraction menaçant la sécurité de la Malaisie. UN وهناك قوانين أخرى تقيم الولاية القضائية الخارجية فيما يتعلق بجرائم الاتجار بالأشخاص وجرائم الحاسوب وغسل الأموال وأية جرائم أخرى تهدد أمن ماليزيا.
    La porosité des frontières permet aussi aux terroristes d'entrer dans le pays et de le quitter clandestinement, outre qu'elle facilite la traite des êtres humains, le trafic de drogues, la contrebande d'armes à feu et le blanchiment de capitaux. UN ونظرا لسهولة اختراق الحدود يتمكن الإرهابيون من دخول البلدان ومغادرتها دون رقيب، وتتيح سهولة اختراق الحدود أيضا انتشار الاتجار بالبشر والاتجار بالمخدرات وتهريب الأسلحة النارية وغسل الأموال.
    Les mesures prises pour aligner la législation afghane sur les textes juridiques antiterroristes internationaux comprennent notamment l'adoption de lois réprimant le financement du terrorisme et le blanchiment de capitaux. UN وتشمل الجهود الرامية إلى تحقيق التوافق بين التشريعات الأفغانية والإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب اعتماد قوانين لمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الأموال.
    Des résultats remarquables ont été obtenus : des lois ont été adoptées dans le domaine des entreprises commerciales et de la transparence économique, des investissements, de l'arbitrage et de la lutte contre la corruption et le blanchiment de capitaux. UN وقد حققت منجزات ملحوظة في هذا الصدد: فقد اعتمدت قوانين تنظم شفافية الشركات التجارية والأعمال التجارية والاستثمار والتحكيم ومكافحة الفساد وغسل الأموال.
    Il a examiné cette législation et adopté de nouveaux textes visant à lutter contre le crime organisé et le blanchiment de capitaux conformément aux normes internationales. UN وقد راجعت الحكومة النظام القانوني الوطني، واعتمدت تشريعات جديدة تهدف إلى مكافحة الجريمة المنظمة وغسل الأموال وفقا للمعايير الدولية.
    Le Gouvernement a adopté des lois nationales conformes aux instruments internationaux ratifiés par le Qatar, notamment sur le blanchiment de capitaux et la lutte contre le terrorisme, et a aussi créé un comité national de lutte contre le terrorisme et le blanchiment de capitaux. UN وقد اعتمدت الحكومة قوانين وطنية تتسق مع الصكوك الدولية التي صدقت عليها قطر، بما في ذلك القوانين المتعلقة بغسل الأموال ومكافحة الإرهاب، وأنشأت لجنة وطنية معنية بمكافحة الإرهاب وغسل الأموال.
    En décembre 2008, de nouvelles lois sur les services financiers et le blanchiment de capitaux sont entrées en vigueur. UN 36 - في كانون الأول/ديسمبر 2008، دخلت حيز النفاذ مرسومان جديدان يتعلقان بالخدمات المالية وغسل الأموال.
    Par ailleurs, de nouvelles lois avaient été adoptées contre le financement du terrorisme et le blanchiment de capitaux. UN 36 - وعلاوة على ذلك، صدر تشريع داخلي جديد لمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الأموال.
    Ces interactions avec la corruption et le blanchiment de capitaux menacent la bonne gestion des affaires publiques et la démocratie, avec de profondes conséquences pour les sociétés et les économies des pays touchés. UN كما أن الصلات القائمة بين هذه العناصر والفساد وغسل الأموال تعرِّض لخطر كبير الحكم الرشيد والديمقراطية مما يترك أثراً عميقاً على مجتمعات البلدان المتضررة واقتصاداتها.
    La guerre contre le terrorisme doit être menée sur tous les fronts notamment, contre les activités criminelles telles que la contrebande d'armes, le trafic de drogues et le blanchiment de capitaux, qui financent des organisations terroristes. UN وينبغي محاربة الإرهاب على جميع الجبهات، بما في ذلك الأنشطة الإجرامية، مثل تهريب الأسلحة، والاتجار بالمخدرات، وغسل الأموال التي تمول المنظمات الإرهابية.
    Dans le cadre de cette stratégie, un atelier national de lutte contre la corruption sera organisé en vue de formuler des recommandations pour changer les cadres réglementaires et renforcer les institutions chargées de combattre la corruption et le blanchiment de capitaux. UN وفي إطار الاستراتيجية المشار إليها أعلاه، ستُنظم حلقة عمل وطنية لمكافحة الفساد تصدر توصيات محددة تتعلق بتغيير الإطارات التنظيمية وإحداث مؤسسات لمكافحة الفساد والرشوة وغسل الأموال.
    En mars 2009, grâce à une coopération étroite avec l'ONUDC, les États d'Europe du Sud-Est ont signé une déclaration commune sur la coopération en matière de lutte contre le crime organisé, le financement du terrorisme et le blanchiment de capitaux. UN وقد وقعت دول جنوب شرق أوروبا في آذار/ مارس 2009، ونتيجة لتعاون وثيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بيانا مشتركا عن التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة وتمويل الإرهاب وغسيل الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus