"et le bureau de coordination" - Traduction Français en Arabe

    • ومكتب تنسيق
        
    • ومكتب التنسيق
        
    • ومكتب منسق
        
    • ومكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق
        
    Il entend par conséquent collaborer plus étroitement avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme et le Bureau de coordination des affaires humanitaires. UN وبالتالي، يتطلع المكتب المستقل إلى إقامة تعاون أوثق مع مفوضية حقوق الإنسان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    L'unité de coordination régionale de la Convention de Carthagène et le Bureau de coordination du Programme d'action mondial ont apporté un appui actif au cours de cette réunion. UN وقد أدى كل من وحدة التنسيق الإقليمية التابعة لاتفاقية كارتاخينا ومكتب تنسيق برنامج العمل العالمي، دوراً داعماً نشطاً.
    Le PNUE et le Bureau de coordination des affaires humanitaires ont également envoyé une mission d'évaluation de la situation au Brésil et ont organisé des réunions de coordination à Genève. UN وأوفد برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أيضا بعثة لتقييم الوضع في البرازيل وعقدا اجتماعات للتنسيق في فيينا.
    L'Organisme de coordination des secours en Afghanistan et le Bureau de coordination des ONG afghanes sont deux de ces organes qui travaillent en Afghanistan pour assurer une coordination étroite des activités menées par les centaines d'ONG locales et internationales pour améliorer les conditions de vie des populations afghanes. UN وهيئة تنسيق الوكالات التي تقدم الغوث ﻷفغانستان ومكتب التنسيق بين المنظمات غير الحكومية اﻷفغانية هيئتان من هذا القبيل تعملان في أفغانستان لضمان التنسيق المترابط لﻷنشطة التي تضطلع بها مئات المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية التي تعمل على تحسين مستوى معيشة الشعب اﻷفغاني.
    Ces délégations ont demandé de nouvelles précisions sur les dispositions pratiques qui avaient été prises pour assurer la coordination entre le PNUD et le Bureau de coordination des affaires humanitaires. UN وطلب الوفدان مزيدا من التفاصيل عن الترتيبات العملية التي اتخذت لضمان التنسيق بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب منسق الشؤون اﻹنسانية.
    À la demande du Secrétaire général, le PNUD et le Bureau de coordination des affaires humanitaires ont réuni des organismes du système des Nations Unies, des institutions financières internationales et les principaux fournisseurs de secours d’urgence aux victimes de l’ouragan Mitch pour constituer une équipe spéciale interorganisations. UN ٠٢ - بطلب من اﻷمين العام، عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق الشؤون اﻹنسانية على جمع منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية واﻷطراف غير الحكومية الرئيسية الناشطة في توفير إغاثة الطوارئ لضحايا إعصار ميتش بغرض إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات.
    Se félicitant des progrès réalisés par le Coordonnateur des secours d'urgence et le Bureau de coordination des affaires humanitaires dans le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire fournie par l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ ترحب بالتقدم الذي أحرزه منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ ومكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية في مجال تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة،
    La participation de l'ILP a également compliqué les problèmes de coordination avec la Banque foncière et le Bureau de coordination des questions agricoles qui jouait un rôle critique sur le plan régional. UN كما أدت مشاركة المعهد الى مشاكل خطيرة فيما يتصل بالتنسيق مع مصرف اﻷراضي ومكتب تنسيق المسائل الزراعية، الذي كان يؤدي دورا حاسما على الصعيد اﻹقليمي.
    Par ailleurs, la MONUL et le Bureau de coordination de l'assistance humanitaire de l'Organisation des Nations Unies modifient actuellement leurs plans de désarmement, de démobilisation et de réinsertion en fonction du nouveau calendrier d'exécution de l'Accord d'Abuja. UN وفي الوقت ذاته، وفي ضوء الجدول الزمني الجديد لتنفيذ اتفاق أبوجا، تعكف البعثة ومكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية التابع لﻷمم المتحدة على تنقيح خطط نزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج.
    Malgré ces contraintes et les risques importants pour leur sécurité, les organismes des Nations Unies et le Bureau de coordination de l'assistance humanitaire sont demeurés à Monrovia pour suivre et coordonner la fourniture d'une assistance de secours bien nécessaire. UN وعلى الرغم من هذه القيود ومن ارتفاع الخطر اﻷمني، ظلت وكالات اﻷمم المتحدة ومكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية لﻷمم المتحدة في مونروفيا تقوم برصد وتنسيق إيصال المساعدة الغوثية التي تمس الحاجة إليها.
    Ils sont exécutés par trois principaux acteurs : l'Union européenne, le PNUD et le Bureau de coordination de l'assistance humanitaire des Nations Unies. UN وتضطلع حاليا بالبرامج ثلاث جهات فاعلة رئيسية: الاتحاد اﻷوروبي، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية التابع لﻷمم المتحدة.
    Monrovia a connu une épidémie de choléra face à laquelle les organisations humanitaires internationales, dont l'Organisation mondiale de la santé (OMS), l'UNICEF et le Bureau de coordination de l'assistance humanitaire, ont réagi avec efficacité en étroite collaboration avec les autorités sanitaires nationales. UN وقد حدث انتشار للكوليرا في مونروفيا، فتصدت له بفعالية اﻷوساط اﻹنسانية الدولية بما فيها منظمة الصحة العالمية، واليونيسيف، ومكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية، بالتعاون الوثيق مع السلطات الصحية الوطنية.
    Comme en 2005, une solution de circonstance doit être envisagée entre les pays concernés, le Bureau mondial et le Bureau de coordination régionale qui est susceptible de les accueillir à titre exceptionnel. UN وكما حدث في عام 2005، لا بد من استكشاف حل مخصص فيما بين البلدان المعنية والمكتب العالمي ومكتب تنسيق إقليمي يكون بمقدوره أن يستضيفها على أساس استثنائي.
    Il est réconfortant de savoir que l'Agence et le Bureau de coordination du PATTEC au sein de la Commission de l'Union africaine se sont mis d'accord sur les modalités d'incorporation des activités du PATTEC à l'ordre du jour du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN ويسرنا أن نشير إلى أن الوكالة ومكتب تنسيق الحملة في إطار مفوضية الاتحاد الأفريقي قد اتفقا على طرائق لإدماج أنشطة الحملة في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Suite aux inondations de 2000, les organismes des Nations Unies chargés du développement et le Bureau de coordination des affaires humanitaires, s'étant rendu compte que cette catastrophe pourrait se reproduire, ont entrepris une opération de préparation des interventions d'urgence qui a permis de faire face aux inondations de 2001 avec de meilleurs moyens d'action. UN وفي أعقاب الفيضانات التي وقعت في موزامبيق في عام 2000، أدركت وكالة التنمية التابعة للأمم المتحدة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية الطابع المتكرر لهذه الكارثة وقامت بعملية للتخطيط للتأهب ولحالات الطوارئ أسفرت عن تحسين القدرة على التصدي إبان فيضانات عام 2001.
    Dans l'appel de 1998, il est souligné que le Groupe de coordination de l'assistance humanitaire et le Bureau de coordination des affaires humanitaires se déchargeront peu à peu de leurs responsabilités de coordination en raison de la consolidation progressive de la paix qui est prévue et des efforts que ne cesse de déployer le Gouvernement pour assurer la direction des opérations humanitaires. UN ونداء عام ١٩٩٨ يؤكد التجريد التدريجي الهادئ لمهام التنسيق التي تتولاها وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية ومكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، نتيجة لتعزيز السلام التدريجي المنتظر واستمرار الجهود التي تبذلها الحكومة لتسلم دور القيادة في المجال اﻹنساني.
    Avec l’assistance d’autres organes et organisations internationaux pertinents, le HCR et le Bureau de coordination des affaires humanitaires du Secrétariat se sont attachés à relever ce défi. UN ١٧ - وبمساعدة الهيئات والمنظمات الدولية اﻷخرى المختصة، تركز مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية التابع لﻷمانة العامة على التحدي لذلك التحول تحديدا.
    Nous soulignons qu'il est nécessaire que ces mécanismes, et le Bureau de coordination à New York qui fait office de centre de coordination, continuent de coordonner étroitement les activités qu'ils mènent en vue de répondre aux préoccupations du Mouvement. UN ونؤكد على ضرورة أن تواصل هذه الآليات ومكتب التنسيق في نيويورك، بصفته مركز التنسيق، التنسيق الدقيق لأنشطتها لتبديد شواغل الحركة.
    67. Le secrétariat de la Convention et le Bureau de coordination avaient signé, en septembre 2000, un mémorandum de coopération qui visait à harmoniser la mise en œuvre à l'échelon national, régional et mondial. UN 67 - وقال إن أمانة الاتفاقية ومكتب التنسيق قد وقعّا على مذكرة تعاون في أيلول/سبتمبر 2000، تستهدف كفالة إتساق التنفيذ على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية.
    Ces délégations ont demandé de nouvelles précisions sur les dispositions pratiques qui avaient été prises pour assurer la coordination entre le PNUD et le Bureau de coordination des affaires humanitaires. UN وطلب الوفدان مزيدا من التفاصيل عن الترتيبات العملية التي اتخذت لضمان التنسيق بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب منسق الشؤون اﻹنسانية.
    Pour ce qui est de la liaison entre droits de l’homme et affaires humanitaires, il travaille en étroite collaboration avec le Comité exécutif pour les affaires humanitaires et le Bureau de coordination des affaires humanitaires. UN وفيما يتعلق بالشؤون اﻹنسانية، تعمل المفوضية بالتعاون الوثيق مع اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون اﻹنسانية ومكتب منسق الشؤون اﻹنسانية فيما يتعلق بالحيز المشترك بين حقوق اﻹنسان والشؤون اﻹنسانية.
    À la demande du Secrétaire général, le PNUD et le Bureau de coordination des affaires humanitaires ont réuni des organismes du système des Nations Unies, des institutions financières internationales et les principaux fournisseurs de secours d’urgence aux victimes de l’ouragan Mitch pour constituer une équipe spéciale interorganisations. UN ١٩ - بطلب من اﻷمين العام، عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق الشؤون اﻹنسانية على جمع منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية واﻷطراف غير الحكومية الرئيسية الناشطة في توفير إغاثة الطوارئ لضحايا إعصار ميتش بغرض إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus