"et le bureau des affaires juridiques" - Traduction Français en Arabe

    • ومكتب الشؤون القانونية
        
    • ومع مكتب الشؤون القانونية
        
    • ومن مكتب الشؤون القانونية
        
    • وإدارة الشؤون القانونية
        
    • ومكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية
        
    • ومكتب المستشار القانوني
        
    • مع مكتب الشؤون القانونية
        
    Le BSCI continuera de suivre la question avec le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques. UN وسوف يتابع مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المسألة مع إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية.
    Le projet tient compte des observations formulées par le Bureau du Contrôleur et le Bureau des affaires juridiques. UN وقد روعيت في النظام المالي والقواعد المالية المقترحة الآراء التي أعرب عنها مكتب المراقب المالي ومكتب الشؤون القانونية.
    Le projet tient compte des observations formulées par le Bureau du Contrôleur et le Bureau des affaires juridiques. UN وقد روعيت في النظام المالي والقواعد المالية المقترحة الآراء التي أعرب عنها مكتب المراقب المالي ومكتب الشؤون القانونية.
    :: Cette mesure sera mise en œuvre par l'Équipe de réforme des achats en consultation avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau des affaires juridiques. UN :: سينفذه فريق تنفيذ إصلاحات نظام المشتريات بالتشاور مع شعبة إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية.
    Le Département de la gestion et le Bureau des affaires juridiques avaient soumis leurs commentaires sur les projets de normes. UN وقد أرسلت إدارة الشؤون اﻹدارية ومكتب الشؤون القانونية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تعليقاتهما على مشروع المعايير.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Bureau des affaires juridiques fourniront au Groupe d'experts les services fonctionnels et techniques dont il aura besoin. UN وسيقوم كل من مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومكتب الشؤون القانونية بتقديم الخدمات الفنية والتقنية لفريق الخبراء.
    Les experts ont élaboré un projet de code de conduite qui a été ensuite examiné par le CICR, le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l’ONU. UN ووضع الخبراء مشروع مدونة لقواعد السلوك تم استعراضها بصفة مشتركة فيما بعد من جانب لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Le mémorandum d'accord révisé était en cours d'examen par le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Bureau des affaires juridiques. UN وحاليًا يستعرض كل من مكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب الشؤون القانونية مذكرة التفاهم المنقحة.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Bureau des affaires juridiques ont aidé le Secrétariat. UN وتولى كل من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب الشؤون القانونية تقديم الدعم بأعمال الأمانة.
    Cette procédure doit être examinée en détail à l'avance avec la Division des achats et le Bureau des affaires juridiques; UN ويجب بحث هذه الحاجة سلفا بصورة وافية مع شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية.
    Le Mécanisme se félicite de la coopération dont fait preuve le Gouvernement de la République Unie de Tanzanie et des conseils techniques prodigués par le Secrétariat, notamment le Bureau des services centraux d'appui et le Bureau des affaires juridiques. UN وتعرب الآلية عن امتنانها لما لقيته من تعاون من جانب حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة وما حصلت عليه من مشورة تقنية من جانب الأمانة العامة وخاصة مكتب خدمات الدعم المركزية ومكتب الشؤون القانونية.
    Suite à cette demande, la Caisse a entrepris un examen commun du mémorandum d'accord avec le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Bureau des affaires juridiques. UN وفي وقت لاحق، دخل الصندوق في شراكة مع مكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب الشؤون القانونية لاستعراض مذكرة التفاهم.
    :: Préciser les conditions de recrutement des membres des groupes d'experts, en collaboration avec le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Bureau des affaires juridiques UN :: العمل على توضيح الأحكام والشروط المناسبة التي يمكن في إطارها تعيين أفرقة الخبراء وذلك بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب الشؤون القانونية
    :: Activité confiée à l'Équipe chargée de l'application de la réforme des achats, en concertation avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau des affaires juridiques UN :: سينفذه فريق تنفيذ إصلاحات نظام الشراء بالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية
    Créer un mécanisme de coordination de l'action opérationnelle pour le règlement des réclamations, en concertation avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Bureau des affaires juridiques UN إنشاء آلية لتنسيق الإجراءات العملية عند النظر في الطعون بالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية
    Ce travail sera réalisé en grande partie à l'aide des moyens dont disposent déjà le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Bureau des affaires juridiques. UN وسينجز معظم العمل في حدود الموارد المتاحة داخل مكتب إدارة الموارد البشرية، ومكتب الشؤون القانونية.
    Le Département de la gestion, le Département de l'appui aux missions et le Bureau des affaires juridiques examinent actuellement la question. UN وتقوم حاليا إدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني ومكتب الشؤون القانونية باستعراض هذه المسألة.
    Le Département de la gestion, le Département de l'appui aux missions et le Bureau des affaires juridiques examinent actuellement la question. UN وتقوم حاليا إدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني ومكتب الشؤون القانونية باستعراض هذه المسألة.
    La coordination est donc essentielle entre ces trois départements, ainsi qu'avec le Département de l'administration et de la gestion et le Bureau des affaires juridiques, de façon que soient menées à bien les tâches complexes liées au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ومن ثم فالتنسيق أمر لا غنى عنه فيما بين هذه اﻹدارات الثلاث وإدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية ومكتب الشؤون القانونية للاضطلاع بالمهام الشاملة اللازمة في ميدان السلام واﻷمن الدوليين.
    Toutefois, le Département examinera la question au cours du premier trimestre de 1995, après avoir consulté à ce sujet d'autres institutions des Nations Unies et le Bureau des affaires juridiques. UN بيد أن اﻹدارة سوف تبحث هذه المسألة في أثناء الربع اﻷول من عام ١٩٩٥، بعد التشاور مع غيرها من وكالات اﻷمم المتحدة ومع مكتب الشؤون القانونية.
    La question est à l'examen; une firme extérieure et le Bureau des affaires juridiques ont été invités à donner un avis autorisé. UN ويجري النظر في هذه المسألة؛ ويجري التماس مشورة الخبراء من شركة خارجية ومن مكتب الشؤون القانونية.
    En collaboration avec le Département des affaires politiques et le Bureau des affaires juridiques, le Bureau de la gestion des ressources humaines devrait prendre l'initiative et assumer la responsabilité de définir plus clairement les conditions d'emploi applicables aux experts, après une analyse systématique du type d'appui qu'il faut leur apporter pour les aider à réaliser les activités prévues dans leur mandat. UN 57 - ينبغي أن يأخذ العمل مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة الشؤون القانونية ومكتب إدارة الموارد البشرية زمام الريادة والمسؤولية في زيادة توضيح الشروط والأحكام المناسبة التي يمكن بموجبها توظيف الخبراء وذلك عقب إجراء تقييم منهجي لاحتياجات الدعم اللازمة لتيسير إنجاز الأنشطة الصادر بها تكليف.
    Elle a demandé à l'UNOPS d'harmoniser totalement le Règlement et les règles de gestion financière avec les recommandations formulées par le CCQAB et le Bureau des affaires juridiques des Nations Unies. UN وطلب إلى المكتب أن يوائم تماما بين القواعد المالية والنظام المالي من ناحية، وتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ومكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية من الناحية الأخرى.
    À la demande du Tribunal, le Greffier a consulté l'ONU et des négociations ont eu lieu ultérieurement entre le Greffe et le Bureau des affaires juridiques afin de convenir des modalités d'un tel accord. UN وبناء على طلب المحكمة، أجرى المسجل مشاورات مع اﻷمم المتحدة، ثم عقدت مفاوضات بين المسجل ومكتب المستشار القانوني بغية التوصل إلى اتفاق بشأن أحكام هذا الاتفاق.
    Le Département de la gestion a indiqué qu'il s'efforcerait, en liaison avec le Bureau des affaires juridiques, de réviser la circulaire du Secrétaire général, et le Bureau des affaires juridiques s'est dit prêt à l'aider. UN وأفادت إدارة الشؤون الإدارية بأنها ستنسق مع مكتب الشؤون القانونية لمراجعة نشرة الأمين العام، بينما أفاد مكتب الشؤون القانونية بأنه على استعداد لتقديم المساعدة الضرورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus