"et le bureau du médiateur" - Traduction Français en Arabe

    • ومكتب أمين المظالم
        
    • مع مكتب أمين المظالم
        
    • وديوان المظالم
        
    • وأمين المظالم
        
    • ومكتب الوسيط
        
    • ومؤسسة أمين المظالم
        
    • مع مكتب أمينة المظالم
        
    • وديوان أمين مظالم
        
    La délégation a fourni des renseignements sur le Département des plaintes de la police et le Bureau du Médiateur, créés afin de répondre aux allégations de torture sur les lieux de détention. UN وقدمت معلومات عن هيئة تلقي الشكاوى ضد الشرطة ومكتب أمين المظالم المنشأين للنظر في مزاعم التعذيب في أماكن الاحتجاز.
    Il a récemment été décidé d'établir la Commission des droits de l'homme et le Bureau du Médiateur. UN وقد تقرر في الآونة الأخيرة إنشاء لجنة حقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم.
    Le Ministère de la justice et le Bureau du Médiateur ont reconnu la violation du principe de non-refoulement à la fois pour des motifs d'ordre procédural et des raisons de fond. UN وقد أقرت وزارة العدل ومكتب أمين المظالم بانتهاك مبدأ عدم الإعادة القسرية لأسباب إجرائية وموضوعية على حد سواء.
    et le Bureau du Médiateur (par. 38) UN زيادة شفافية تعاملات اللجنة مع مكتب أمين المظالم (الفقرة 38)
    La nouvelle loi créait deux institutions indépendantes: le Conseil consultatif pour l'enfance et la jeunesse et le Bureau du Médiateur pour l'enfance et la jeunesse. UN وقد استحدث القانون الجديد مؤسستين مستقلتين: المجلس الاستشاري الخاص بالأطفال والشباب وديوان المظالم الخاص بالأطفال والشباب.
    Il a évoqué les difficultés rencontrées par la Commission éthiopienne des droits de l'homme et le Bureau du Médiateur. UN وتطرّقت إلى التحديات التي واجهها كلّ من اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان وأمين المظالم.
    Dans l'intervalle, le Bureau de l'Ombudsman de l'ONU, le Bureau de l'ombudsman commun PNUD-FNUAP-UNICEF-UNOPS et le Bureau du Médiateur du HCR continueront d'offrir des services de médiation informelle qui seront financés à l'aide des ressources existantes. UN وفي غضون ذلك، سيواصل مكتب أمين المظالم للأمم المتحدة، ومكتب أمناء المظالم المشتركين (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان/اليونيسيف/مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع) ومكتب الوسيط التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين توفير خدمات الوساطة غير الرسمية من الموارد المتوفرة.
    La Chambre a également mis en place la Commission éthiopienne des droits de l'homme et le Bureau du Médiateur et fixé leurs attributions et fonctions. UN كما أنشأ مجلس نواب الشعب اللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان ومؤسسة أمين المظالم وحدد صلاحياتهما ومهامهما.
    Ils décrivaient également la coopération entre le Comité et le Bureau du Médiateur aux fins du maintien de procédures équitables et transparentes. UN وتضمنتا كذلك وصفا لتعاون اللجنة مع مكتب أمينة المظالم فيما يتعلق بالحفاظ على إجراءات واضحة وعادلة.
    Le Conseil de la presse d'Irlande et le Bureau du Médiateur de la presse s'occupent de protéger et promouvoir les normes professionnelles et éthiques dans les journaux et revues nationaux. UN 120- يضمن مجلس الصحافة الأيرلندي وديوان أمين مظالم الصحافة حماية المعايير المهنية والأخلاقية في الصحف والمجلات الأيرلندية ويعززانها.
    La Norvège continuera d'appuyer le renforcement du secteur de la justice, la police nationale civile et le Bureau du Médiateur des droits de l'homme. UN وستواصل النرويج دعمها لتعزيز قطاع العدالة والشرطة المدنية الوطنية ومكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان.
    La Commission des droits de l'homme, créée par l'Accord de paix, comprend deux organes : la Chambre des droits de l'homme et le Bureau du la Chambre des droits de l'homme et le Bureau du Médiateur. UN تتألف لجنة حقوق اﻹنسان، التي أنشئت بموجب اتفاق السلام، من جزأين، هما دائرة حقوق اﻹنسان ومكتب أمين المظالم.
    Ce sont notamment les tribunaux, la Commission des droits de l'homme et le Bureau du Médiateur. UN وتشمل هذه المحافل المحاكم ولجنة حقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم.
    Des consultations ont eu lieu avec les peuples autochtones, des experts internationaux et le Bureau du Médiateur. UN وقد أُجريت مشاورات مع السكان الأصليين والخبراء الدوليين ومكتب أمين المظالم.
    Le Bureau du procureur général et le Bureau du Médiateur assure un suivi visant à garantir que l'État remplira ses obligations à l'égard des femmes. UN ويقوم مكتب الوكيل العام ومكتب أمين المظالم بأعمال المتابعة لضمان وفاء الدولة بالتزاماتها للمرأة.
    APRODDIS et le Bureau du Médiateur du Pérou ont organisé en 2000 des séminaires et des ateliers de formation sur des questions touchant à l'accessibilité du milieu physique, subventionnés par le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les handicapés. UN ونظمت الرابطة ومكتب أمين المظالم حلقات دراسية وحلقات عمل تدريبية بشأن مسائل تهيئة الإمكانيات البيئية الملائمة للمعوقين خلال عام 2000، بمساعدة في شكل إعانات للتمويل المشترك مقدمة من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لحالات الإعاقة.
    Le Conseil national de lutte contre la discrimination et le Bureau du Médiateur étaient les principales institutions chargées de veiller à l'application effective des lois contre la discrimination et d'assurer la protection juridique de la population rom. UN ويعتبر المجلس الوطني لمكافحة التمييز ومكتب أمين المظالم المؤسستين الرئيسيتين اللتين تساهمان في إنفاذ تشريعات منع التمييز إنفاذاً فعالاً وفي توفير الحماية القانونية للسكان الروما.
    Il constate que cet état de choses restreint le champ de compétence des institutions qui ont pour mission de garantir le respect des droits de l'homme, parmi lesquelles les tribunaux, la Commission nationale des droits de l'homme et le Bureau du Médiateur. UN وتلاحظ اللجنة أن لهذا الوضع تأثيراً مقيِّداً لنطاق اختصاصات المؤسسات التي تكفل حقوق الإنسان، بما في ذلك المحاكم، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ومكتب أمين المظالم.
    3. La Commission éthiopienne des droits de l'homme et le Bureau du Médiateur sont habilités à recevoir les plaintes des citoyens et à leur donner suite. UN 3 - وأضاف أن لجنة حقوق الإنسان الإثيوبية ومكتب أمين المظالم لا يزالان يعملان على جمع شكاوى المواطنين والبت فيها.
    Au Paraguay, le Ministère de l'intérieur et le Bureau du Médiateur ont conclu un accord concernant la recherche, l'exhumation et l'identification des victimes de disparitions forcées et d'exécutions extrajudiciaires. UN 61 - وفي باراغواي، أبرمت وزارة الداخلية مع مكتب أمين المظالم اتفاقاًَ بشأن البحث عن ضحايا الاختفاء القسري والإعدام خارج نطاق القضاء والتنقيب عنهم واستخراج جثثهم وتحديد هوياتهم.
    102. Le Centre national des droits de l'homme et le Bureau du Médiateur (Diwaan alMazaalem) ont été créés en tant qu'organismes de suivi des affaires de ce type, sans parler du rôle joué par les autres organisations non gouvernementales. UN 102- وتم إنشاء المركز الوطني لحقوق الإنسان وديوان المظالم كمؤسسات رقابية لمتابعة ومراقبة هذه القضايا، هذا بالإضافة إلى المنظمات غير الحكومية الأخرى.
    Ont en outre été institués la Cour constitutionnelle, la Commission judiciaire et le Bureau du Médiateur de la République d'Indonésie, tous chargés de superviser les travaux des différentes institutions législatives et judiciaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت الحكومة المحكمة الدستورية واللجنة القضائية وأمين المظالم بجمهورية إندونيسيا، وكلفت هذه الجهات بالإشراف على عمل مختلف مؤسسات سن القوانين والمؤسسات القضائية.
    Dans les limites de leurs modiques ressources, le Bureau de l'Ombudsman de l'ONU, le Bureau de l'Ombudsman commun PNUD-FNUAP-UNICEF-UNOPS et le Bureau du Médiateur du HCR ont eu recours à divers moyens, dont la médiation, pour régler à l'amiable les différends portés à leur attention (voir A/61/524, par. 6, 9 et 39). UN وقد استخدم مكتب أمين المظالم للأمم المتحدة، ومكتب أمناء المظالم المشتركين (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان/اليونيسيف/مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع) ومكتب الوسيط التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في حدود القيود المفروضة على الموارد المتوفرة لديها، نُهُجا مختلفة، بما فيها الوساطة، للتسوية غير الرسمية للمنازعات (انظر A/61/524، الفقرات 6 و 9 و 39).
    21. La délégation a fait observer que le Gouvernement, la Commission éthiopienne des droits de l'homme et le Bureau du Médiateur exécutaient au niveau fédéral un vaste programme d'éducation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention des législateurs et des agents chargés d'appliquer la loi. UN 21- ونوَّه الوفد بالتدريب المكثف في مجال حقوق الإنسان الذي نظمته الحكومة واللجنة الإثيوبية لحقوق الإنسان ومؤسسة أمين المظالم على المستوى الاتحادي لفائدة المشرعين وموظفي إنفاذ القانون.
    Comme on l'a indiqué, il existe déjà une coopération solide entre les États et le Bureau du Médiateur. Cette coopération associe tous les États principalement concernés par les demandes de radiation, notamment les États à l'origine des inscriptions et les États de résidence. UN 30 - وعلى نحو ما تقدم ذكره، يوجد بالفعل تقليد راسخ جدا لتعاون الدول مع مكتب أمينة المظالم يشمل جميع الدول الرئيسية التي لها صلة بأي طلب للرفع من القائمة، بما في ذلك الدول صاحبة اقتراحات الإدراج ودول الإقامة.
    51. Le Conseil de la presse d'Irlande et le Bureau du Médiateur de la presse protègent les normes professionnelles et éthiques des journaux et revues irlandais et s'attachent à les promouvoir. UN 51- يضمن مجلس الصحافة الآيرلندي وديوان أمين مظالم الصحافة حماية المعايير المهنية والأخلاقية في الصحف والمجلات الآيرلندية ويعززانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus