Actuellement, le Représentant spécial et le Bureau régional de l'UNICEF s'emploient à renforcer l'unité de protection des enfants. | UN | ويتعاون حاليا الممثل الخاص والمكتب الإقليمي التابع لليونيسيف بشأن مبادرات ترمي إلى تعزيز وحدة حماية الطفل. |
Le Gouvernement et le Bureau régional de l'OIT pour l'Asie et le Pacifique ont conseillé aux pays en développement concernés de sélectionner des femmes et des jeunes handicapés parmi les personnes retenues pour participer aux programmes de formation susmentionnés. | UN | وأشارت الحكومة والمكتب الإقليمي لمنظمة العمل الدولية في آسيا والمحيط الهادئ على الدول النامية المهتمة بإشراك النساء والشباب ذوي الإعاقة عند اختيار المشاركين في هذه البرامج التدريبية. |
En 2012, son Ministère des affaires étrangères a organisé, en collaboration avec le Partenariat de la montagne et le Bureau régional de la FAO, un atelier régional sur le suivi des effets des changements climatiques dans les écosystèmes montagneux protégés. | UN | وفي عام 2012، نظمت وزارة الخارجية، بالتعاون مع شراكة المناطق الجبلية والمكتب الإقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة، حلقة العمل الإقليمية عن رصد آثار تغير المناخ في النظم الإيكولوجية الجبلية المحمية. |
Le Rapporteur spécial souhaiterait remercier le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme de toute l'assistance que lui ont fournie le Bureau de New York, et le Bureau régional de l'Asie du Sud-Est. | UN | ويود المقرّر الخاص أن يشكر مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على كل ما قُدّم له من مساعدة من المقر ومكتب نيويورك والمكتب الإقليمي لجنوب شرق آسيا. |
Par exemple,C'est ainsi que l'UCR africaine et le Bureau régional de la FAO d'Accra, au Ghana, ont préparé en commun le lancement du réseau de programme thématique sur l'agroforesterie et la conservation des sols en Afrique. | UN | وبذلك شاركت وحدة التنسيق الإقليمي الأفريقية والمكتب الإقليمي للفاو في أكرا، غانا، في إطلاق شبكة البرنامج المواضيعي المعني بالزراعة الحراجية وحفظ التربة في أفريقيا. |
Ces unités, qui comprennent la Cellule de formation et le Bureau régional de la sécurité aérienne inclus dans l'organigramme actuel, seraient administrées par la Base, mais relèveraient du Département des opérations de maintien de la paix sur le plan opérationnel. | UN | وهذه الوحدات التي تضم في الهيكل الحالي خلية تقديم التدريب والمكتب الإقليمي لسلامة الطيران، وستتولى إدارتها قاعدة اللوجستيات، ولكنها ستكون تحت الرقابة التنفيذية لإدارة عمليات حفظ السلام. |
Au cours de la première année de la quatrième phase, une collaboration intense a été engagée, en matière de formation, avec le programme sur le commerce d'opiacés afghans, le programme régional pour l'Afghanistan et les pays voisins et le Bureau régional de l'ONUDC pour l'Asie centrale. | UN | وشهدت السنة الأولى من المرحلة الرابعة تعاوناً مكثَّفاً مع البرنامج المعني بتجارة المواد الأفيونية الأفغانية والبرنامج الإقليمي لأفغانستان والدول المجاورة والمكتب الإقليمي لآسيا الوسطى التابع لمكتب المخدِّرات والجريمة. |
14. En avril 2009, l'UNODC et le Bureau régional de l'Europe de l'Organisation mondiale de la Santé ont publié une Déclaration sur la santé des femmes en prison. | UN | 14- وفي نيسان/أبريل 2009، أصدر مكتب المخدرات والجريمة والمكتب الإقليمي لأوروبا التابع لمنظمة الصحة العالمية إعلانا بشأن صحة النساء في السجن. |
66. Dans un autre domaine, rappelons qu'il a été procédé à l'élaboration d'un projet de réforme du Code du travail en collaboration avec la deuxième chambre de la Cour suprême de justice et le Bureau régional de l'OIT. | UN | 66- وفي مجال آخر نشير إلى إعداد مشروع لإصلاح قانون العمل بالتعاون مع الدائرة الثانية لمحكمة العدل العليا والمكتب الإقليمي لمنظمة العمل الدولية. |
La Conférence était invitée par le Gouvernement cap-verdien et organisée en partenariat avec la Division de l'assistance électorale du Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU et le Bureau régional de l'Afrique de l'Ouest du PNUD. | UN | وقد استضافت المؤتمر حكومة الرأس الأخضر، وجرى تنظيمه في شراكة مع شعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة للأمم المتحدة، والمكتب الإقليمي لغرب أفريقيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Un rapport sur la situation des enfants et adolescents appartenant à des gangs dans les pays visités, établi conjointement par la Commission interaméricaine des droits de l'homme et le Bureau régional de l'UNICEF, sera rendu public en mai 2005. | UN | وسيصدر في أيار/مايو 2005 تقرير عن حالة الأطفال والمراهقين الأفراد في عصابات في البلدان التي جرت زيارتها، وهو تقرير أعدته بصورة مشتركة لجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية والمكتب الإقليمي لليونيسيف. |
L'Institut prévoit de collaborer plus étroitement avec le Bureau régional de l'ONUDC pour l'Afrique du Nord et le Moyen-Orient en égypte, le Bureau régional de l'ONUDC pour l'Afrique occidentale, au Sénégal, et le Bureau régional de l'ONUDC pour l'Afrique australe, en Afrique du Sud. | UN | ويخطط المعهد لتوثيق التعاون مع المكاتب التابعة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وهي المكتب الإقليمي لشمال أفريقيا والشرق الأوسط في مصر، والمكتب الإقليمي لأفريقيا الغربية في السنغال، والمكتب الإقليمي للجنوب الأفريقي في جنوب أفريقيا. |
Ces activités sont pour la plupart menées en coopération avec le Bureau régional du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) pour l'Europe et le Bureau régional de l'OMS pour l'Europe, avec l'appui de certaines organisations non gouvernementales spécialisées dans la question des cours d'eau internationaux. | UN | وتنفذ هذه الأنشطة أساسا بالتعاون مع المكتب الإقليمي لأوروبا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمكتب الإقليمي لأوروبا التابع لمنظمة الصحة العالمية، ويدعمها عدد من المنظمات غير الحكومية التي لها خبرة في قضايا المجاري المائية. |
Quatre de ces réunions ont été organisées à Pristina pour discuter, avec les autorités concernées, du financement de l'Administration de la MINUK à Mitrovica et 10 ont été organisées par le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général avec la municipalité de Mitrovica (sud) et le Bureau régional de Mitrovica concernant l'octroi d'un soutien budgétaire. | UN | وعُقدت 4 اجتماعات في بريشتينا لمناقشة تخصيص اعتمادات ميزانية إدارة البعثة في ميتروفيتشا مع السلطات في بريشتينا. وبالإضافة إلى ذلك، عقد نائب الممثل الخاص للأمين العام 10 اجتماعات مع بلدية جنوب ميتروفيتشا والمكتب الإقليمي لميتروفيتشا بشأن تخصيص دعم من الميزانية. |
En juillet 2010, l'Associazione Amici dei Bambini et le Bureau régional de l'UNICEF en République démocratique du Congo ont organisé, à Kinshasa, une table ronde consacrée aux adoptions internationales dans le pays. | UN | في تموز/يوليه 2010، نظمت الرابطة والمكتب الإقليمي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) في جمهورية الكونغو الديمقراطية مناقشة مائدة مستديرة في كينشاسا بشأن التبني العابر للأقطار في البلد. |
123. Afin d'examiner les opérations des bureaux extérieurs de l'ONUDI, les équipes de vérificateurs externes se sont rendues dans deux bureaux: le Bureau de Dacca où l'ONUDI n'a qu'un comptoir et le Bureau régional de Beyrouth. | UN | 123- سعيا لاستعراض أعمال مكاتب اليونيدو الميدانية، زارت أفرقة المراجعة الخارجية للحسابات مكتبين مختارين من مكاتب اليونيدو، وهما مكتب اليونيدو الفرعي في دكا ببنغلاديش، والمكتب الإقليمي في بيروت بلبنان. |
Comme il a été indiqué au paragraphe 9 ci-dessus, en sus des deux unités hébergées existantes - la Cellule de formation et le Bureau régional de sécurité aérienne - le budget pour l'exercice 2007/08 prévoit l'implantation de trois nouvelles unités à la Base de soutien logistique. | UN | 16 - وكما أشير إليه في الفقرة 9 أعلاه، فإنه بالإضافة إلى الوحدتين المستضافتين القائمتين، وهما خلية تقديم التدريب، والمكتب الإقليمي لسلامة الطيران، تقترح ميزانية الفترة 2007-2008 إيواء ثلاث وحدات مستضافة جديدة في قاعدة اللوجستيات. |
En vue de parvenir à une plus grande synergie dans l'utilisation efficace et rationnelle des ressources des Nations Unies, le budget 2006/07 approuvé pour la Base de soutien logistique prévoyait le financement de deux nouvelles initiatives : la Cellule de formation et le Bureau régional de la sécurité aérienne. | UN | تضمنت ميزانية الفترة 2006-2007 الموافق عليها لقاعدة اللوجيستيات مبادرتين جديدتين، تتمثلان تحديدا في إنشاء خلية تقديم التدريب والمكتب الإقليمي لسلامة الطيران، بهدف زيادة التآزر في الاستخدام الفعال والكفؤ لموارد الأمم المتحدة. |
27. L'État de Moscou et le Bureau régional de Moscou du Service antimonopole fédéral ont estimé que Mosenergo avait violé l'article 5 1) de la loi relative à la concurrence et à la limitation des activités monopolistiques sur les marchés des produits de base. | UN | 27- ورأت مدينة موسكو والمكتب الإقليمي في موسكو التابع للإدارة الاتحادية لمكافحة الاحتكارات أن شركة Mosenergo انتهكت المادة 5(1) من قانون المنافسة والحد من الأنشطة الاحتكارية في أسواق السلع. |
18. Un autre séminaire régional africain sur l'interaction entre la politique à l'égard des consommateurs, la politique de la concurrence, la compétitivité et le développement a été organisé les 21 et 22 août 2001 à Accra (Ghana) par la CNUCED et le Bureau régional de Consumers International. | UN | 18- ونظم الأونكتاد والمكتب الإقليمي لأفريقيا التابع للمنظمة الدولية للمستهلكين حلقة دراسية إقليمية أفريقية أخرى حول التفاعل بين السياسـة الاستهلاكية وسياسـة المنافسة والقدرة التنافسية والتنمية في الفترة 21 -22 آب/أغسطس 2001 في أكرا، غانا. |