"et le cadre constitutionnel" - Traduction Français en Arabe

    • والإطار الدستوري
        
    Elle s'est déclarée convaincue que le système démocratique de gouvernement et le cadre constitutionnel de l'Islande demeureraient le socle sur lequel reposait la jouissance de tous les droits. UN وأعربت عن ثقتها بأن النظام الديمقراطي للحكومة والإطار الدستوري لآيسلندا سيظلان يشكلان أساس التمتع بجميع الحقوق.
    Le droit à l'autodétermination est limité par l'Accord de Dayton et le cadre constitutionnel de la Bosnie-Herzégovine. UN 13- والحق في تقرير المصير محدود بمقتضى اتفاق دايتون والإطار الدستوري للبوسنة والهرسك.
    L'introduction contient des renseignements sur la population du Botswana, les caractéristiques géographiques, le climat, les structures administratives, l'économie, les indicateurs sociaux et le cadre constitutionnel. UN وتورِد المقدمة معلومات عن سكان بوتسوانا، والخصائص الجغرافية، والمناخ، والهياكل الإدارية، والاقتصاد، والمؤشرات الاجتماعية والإطار الدستوري.
    Le présent chapitre porte sur la population du Botswana, les modes d'habitat, les caractéristiques physiques, les structures administratives et le cadre constitutionnel. UN 1 - يناقش هذا القسم سكان بوتسوانا، وأنماط المستوطنات، والتضاريس والهياكل الإدارية والإطار الدستوري.
    Le système démocratique de gouvernement et le cadre constitutionnel dans lequel l'Islande évolue depuis si longtemps garantissent la jouissance de tous les droits, alors que le système de protection sociale islandais assure la jouissance effective d'un certain nombre d'entre eux. UN وما زال نظام الحكم الديمقراطي والإطار الدستوري القائمان منذ عهد بعيد في آيسلندا يشكلان أساس التمتع بجميع الحقوق، في الوقت الذي أسهم فيه نظام الرعاية الاجتماعية العامة في التمتع العملي بعدد من الحقوق.
    B. La résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et le cadre constitutionnel de la MINUK établi en vertu de cette résolution UN باء _ قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والإطار الدستوري الذي وضعته بموجبه بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    B. La résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et le cadre constitutionnel de la MINUK établi en vertu de cette résolution UN باء - قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والإطار الدستوري الذي وضعته بموجبه بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    91. La Cour observe que la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et le cadre constitutionnel étaient toujours en vigueur et applicables le 17 février 2008. UN 91 - وتلاحظ المحكمة أن قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والإطار الدستوري كانا ساريي المفعول ومطبقين في 17 شباط/فبراير2008.
    79. La Cour a réaffirmé que la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et le cadre constitutionnel demeuraient en vigueur. UN 79 - واختتمت كلمتها بقولها إن المحكمة كانت قد أكدت أن قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والإطار الدستوري لا يزالا ساريين.
    37. La Turquie a encouragé l'Ukraine à poursuivre ses efforts pour renforcer les fondements démocratiques et le cadre constitutionnel sur la base de l'état de droit, ainsi que l'indépendance de la justice. UN 37- وشجعت تركيا أوكرانيا على مواصلة مساعيها لتعزيز معايير الديمقراطية والإطار الدستوري استناداً إلى سيادة القانون واستقلال القضاء.
    Tous les dirigeants locaux devraient respecter strictement les dispositions de la résolution 1244 (1999) du Conseil et le cadre constitutionnel. UN 55 - ويتعين على جميع القادة المحليين التقيد بدقة بالقرار 1244 (1999)، والإطار الدستوري.
    En 2000 et en 2001, la MINUK a établi le cadre juridique pour l'évolution du Kosovo vers une autonomie substantielle, à savoir la Loi sur l'autonomie locale et le cadre constitutionnel ainsi qu'une législation subsidiaire. UN وفي عامي 2000 و 2001، أنشأت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو الإطار القانوني لمسار كوسوفو نحو الحكم الذاتي الجوهري - القانون المتعلق بالحكم الذاتي المحلي والإطار الدستوري وكذلك التشريعات الفرعية.
    Il fait également observer que le titre officiel de plusieurs instruments internationaux cités dans le règlement de la MINUK et le cadre constitutionnel du Kosovo, y compris celui de la Déclaration universelle des droits de l'homme, n'est pas respecté. UN ويلاحظ أيضاً أن عدداً من الصكوك الدولية المذكورة في القواعد التنظيمية لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والإطار الدستوري لكوسوفو، بما في ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، سُميت بأسماء غير صحيحة.
    La pression politique sur la MINUK s'est sensiblement accrue, avec des tentatives de remettre en cause son rôle prévu par la résolution 1244 (1999) et le cadre constitutionnel. UN إن الضغوط السياسية على بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو قد تزايدت بصورة كبيرة مع محاولات الطعن بدورها في إطار القرار 1244 (1999) والإطار الدستوري.
    93. La Cour conclut de ce qui précède que la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et le cadre constitutionnel font partie du droit international qu'il convient de considérer pour répondre à la question posée par l'Assemblée générale dans sa demande d'avis consultatif. UN 93 - وتستنتج المحكمة مما سبق ذكره أن قرار مجلس الأمن 1244 (1999) والإطار الدستوري يشكلان جزءا من القانون الدولي الذي يجب أخذه في الاعتبار عند الإجابة على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة لطلب الفتوى.
    70. Le Représentant spécial note avec satisfaction la création d'institutions autonomes provisoires et souligne qu'elles doivent fonctionner, avec l'appui et les conseils de la MINUK et d'autres membres de la communauté internationale, dans les limites fixées par la résolution 1244 (1999) et le cadre constitutionnel du Kosovo. UN 70- ويرحب الممثل الخاص بإقامة مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة. ويؤكد أن على هذه المؤسسات، التي تعتمد على تنسيق ومشورة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وجهات فاعلة أخرى في المجتمع الدولي، أن تزاول عملها ضمن الحدود المنصوص عليها في القرار 1244 (1999) والإطار الدستوري لكوسوفو.
    La Cour a conclu sur ce point que < < la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité et le cadre constitutionnel font partie du droit international qu'il convient de considérer pour répondre à la question posée par l'Assemblée générale dans sa demande d'avis consultatif > > . UN وخلصت المحكمة بصدد هذه النقطة إلى أن " قرار مجلس الأمن 1244(1999) والإطار الدستوري يشكلان جزءاً من القانون الدولي الذي ينظر فيه من أجل الإجابة على السؤال الذي طرحته الجمعية العامة في طلبها الفتوى " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus