Ces derniers comprennent le médiateur et le Centre national slovaque des droits de l'homme. | UN | وتتمثّل الآليّتان غير القضائيتين في مكتب أمين المظالم والمركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان. |
Ce projet s'inscrit dans le cadre d'une coopération trilatérale avec le Bureau de recherche géologique et minière et le Centre national de cartographie. | UN | وينفذ هذا المشروع من خلال مجهود ثلاثي تشارك فيه مؤسسة المسح الجيولوجي واستكشاف المعادن في جمهورية ايران الاسلامية والمركز الوطني لرسم الخرائط. |
Ce projet s'inscrit dans le cadre d'une coopération trilatérale avec le Bureau de recherche géologique et minière et le Centre national de cartographie. | UN | وينفذ هذا المشروع من خلال مجهود ثلاثي تشارك فيه مؤسسة المسح الجيولوجي واستكشاف المعادن في جمهورية ايران الاسلامية والمركز الوطني لرسم الخرائط. |
Les unités territoriales régionales, les municipalités et le Centre national slovaque des droits de l'homme coopèrent eux aussi avec les ONG. | UN | وتتعاون الوحدات الإقليمية والبلديات والمركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان مع المنظمات غير الحكومية كذلك. |
L'application des textes susmentionnés est contrôlée par l'Inspection du travail et le Centre national de santé et de sécurité au travail; | UN | تطبيق التشريعات المشار إليها من خلال رقابة جهاز تفتيش العمل والمركز الوطني للصحة والسلامة المهنية التابعة للوزارة؛ |
L'OMS fournit les services d'un conseiller spécialisé en matière de tuberculose, qui collabore directement avec le Ministère de la santé et le Centre national de prévention de la tuberculose, afin de contribuer à la mise en oeuvre d'un programme de lutte contre la maladie. | UN | وتقدم منظمة الصحة العالمية حاليا خبيرا استشاريا متخصصا في السل للعمل مباشرة مع وزارة الصحة والمركز الوطني لمكافحة السل، للمساعدة في تنفيذ برنامج للمكافحة. |
Des expériences ont été effectuées pour l’Agence spatiale européenne et le Centre national d’études spatiales français en même temps que le programme russe mené à bord de la station | UN | والى جانب البرنامج الروسي على متن الجسم الفضائي ، أجريت اختبارات نيابة عن وكالة الفضاء اﻷوروبية والمركز الوطني للدراسات الفضائية في فرنسا . |
Le Conseil a également des programmes communs de recherche avec le Royaume—Uni, l'Allemagne et la France, en partenariat avec le British Council, le Service d'échanges universitaires allemand et le Centre national de la recherche scientifique français. | UN | كما يدير برامج بحث مشتركة مع المملكة المتحدة وألمانيا وفرنسا، بالمشاركة مع المجلس البريطاني ودائرة التبادل الأكاديمي الألمانية والمركز الوطني الفرنسي للأبحاث العلمية، على التوالي. |
Le Bureau de l'ONU en Ouzbékistan et le Centre national des droits de l'homme ont publié à l'intention des enfants, en russe et en ouzbek, une bande dessinée sur la Déclaration universelle. | UN | وقام مكتب الأمم المتحدة في أوزبكستان والمركز الوطني لحقوق الإنسان بنشر كتيب مصور للأطفال باللغتين الروسية والأوزبكية حول الإعلان العالمي. |
Ces études sont menées par le Centre national pour l'hygiène, l'écologie médicale et la nutrition et le Centre national de santé et de prophylaxie, avec la participation d'experts de l'Académie bulgare des sciences, le Ministère de l'industrie et le Ministère de l'agriculture. | UN | ويقوم المركز الوطني لحفظ الصحة والايكولوجيا الطبية والتغذية والمركز الوطني للوقاية الصحية بإنجاز هذه الدراسات الاستقصائية بمشاركة خبراء من المجمع العلمي البلغاري ومن وزارتي الصناعة والزراعة. |
L'Institut français de l'Amérique latine et l'Université nationale autonome du Mexique se sont chargés de l'accueil tandis que la Banque mondiale et le Centre national de la recherche scientifique français (CNRS) ont fourni le personnel d'encadrement. | UN | وتمت استضافتها بصورة مشتركة من قبل المعهد الفرنسي ﻷمريكا اللاتينية والجامعة الوطنية المستقلة للمكسيك، مع كبار المسؤولين من البنك الدولي والمركز الوطني الفرنسي للبحوث العلمية. |
Le Centre de protection de l'enfance et de l'adolescence du Ministère de l'intérieur et le Centre national d'éducation sexuelle ont renforcé leur coordination, avec l'appui de l'UNICEF. | UN | وعُزِّزت أيضاً عملية التنسيق بين مركز حماية الطفل والمراهق التابع لوزارة الداخلية والمركز الوطني للتعليم الجنسي، بدعمٍ من اليونيسيف. |
Le programme de formation a été organisé conjointement avec l'Organisation de coopération spatiale en Asie et dans le Pacifique et le Centre national chinois de lutte contre les catastrophes. Il s'est tenu à l'Université Beihang à Beijing. | UN | وشاركت في تنظيم البرنامج التدريبي منظمة التعاون الفضائي لآسيا والمحيط الهادئ والمركز الوطني الصيني للحدِّ من الكوارث، واستضافته جامعة بايهانغ في بيجين. |
Elle a également fait allusion au mémorandum d'accord de 2009 entre le Ministère de l'éducation et le Centre national des droits de l'homme en vue de la promotion de l'éducation en matière de droits de l'homme dans les établissements scolaires. | UN | كما أشار إلى مذكرة التفاهم المبرمة سنة 2009 بين وزارة التربية والتعليم والمركز الوطني لحقوق الإنسان تعزيزاً لتدريس حقوق الإنسان في المدارس. |
Selon le Gouvernement, M. Al Uteibi n'est pas privé du droit de visite; les membres de sa famille, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et le Centre national des droits de l'homme lui ont rendu régulièrement visite. | UN | وطبقاً للحكومة، فإن السيد العتيبي ليس محروماً من حق الزيارة؛ فأفراد من أسرته واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمركز الوطني لحقوق الإنسان يقومون بزيارته بانتظام. |
Le Gouvernement avait pris une décision visant à appuyer les institutions nationales actives dans le domaine des droits de l'homme telles que la Médiatrice parlementaire et le Centre national pour les droits de l'homme, créés conformément aux Principes de Paris et à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne. | UN | واتخذت الحكومة قراراً بدعم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مثل أمين المظالم البرلماني والمركز الوطني لحقوق الإنسان الذي أنشئ وفقاً لمبادئ باريس وإعلان فيينا وبرنامج عمل فيينا. |
De la Direction nationale de la lutte contre le blanchiment d'argent et les drogues dépendent la cellule de renseignement financier (CRF), l'Unité de renseignement en matière de stupéfiants, l'Équipe d'identification et d'intervention et le Centre national commun de coordination. | UN | وضمن مكتب السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال، توجد وحدة التحقيقات المالية ووحدة الاستخبارات الخاصة بالمخدرات، وفريق الاستهداف والمكافحة، والمركز الوطني للتنسيق المشترك. |
De la Direction nationale de la lutte contre le blanchiment d'argent et les drogues dépendent la Cellule de renseignement financier (CRF), l'Unité de renseignements en matière de stupéfiants, l'Équipe d'identification et d'intervention et le Centre national commun de coordination. | UN | وتتبع المكتب وحدة التحقيقات المالية، ووحدة الاستخبارات المعنية بالمخدرات، وفريق الاستهداف والمكافحة والمركز الوطني للتنسيق المشترك. |
Suite à cette expérience encourageante avec l'Université d'Oxford, un mémorandum d'accord entre l'ONUDI et le Centre national de recherche scientifique (CNRS) de la France, établi à la fin de l'année, devait être signé début 2001. | UN | في أعقاب التجربة الايجابية مع جامعة أكسفورد، أُعدت في نهاية السنة مذكرة تفاهم بين اليونيدو والمركز الوطني للبحوث العلمية في فرنسا، وللتوقيع عليها في أوائل عام 2001. |
À la suite de l'expérience positive avec l'Université d'Oxford, on a établi une coopération entre l'ONUDI et le Centre national français de la recherche scientifique (CNRS). | UN | 35 - وفي ضوء التجربة الناجحة مع جامعة اكسفورد، تم التعاون بين اليونيدو والمركز الوطني للبحوث العلمية في فرنسا. |
4. La CONAE et le Centre national d'études spatiales (CNES) de la France ont tenu une réunion de travail sur les inondations à l'Institut Gulich d'études spatiales avançées, dans la province de Cordoba du 2 au 4 juillet. | UN | 4- وعقدت اللجنة الوطنية اجتماع عمل مع المركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية في معهد غوليتش للدراسات الفضائية المتقدمة في مقاطعة كوردوبا، من 2 إلى 4 تموز/يوليه. |