"et le code de procédure civile" - Traduction Français en Arabe

    • وقانون الإجراءات المدنية
        
    • ومدونة الإجراءات المدنية
        
    Le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile garantissent l'égalité entre l'homme et la femme. UN كما أن قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية يضمنان المساواة بين الرجل والمرأة.
    Le Code pénal, le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile consacrent tous le principe de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN ويتجلى مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية جميعاً.
    De ce fait, le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile seront modifiés dans le cadre de la nouvelle loi sur l'union civile . UN ووفقا لذلك، سيتم تعديل قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية ضمن إطار قانون المعاشرة المنزلية الجديد.
    Le Code de procédure pénale Code et le Code de procédure civile garantissent des droits égaux pour tous devant tous les tribunaux. UN ويضمن القانون الجنائي وقانون الإجراءات المدنية حقوقا متساوية لكل شخص في جميع مراحل القضاء.
    Pour ce qui est, d'autre part, des procès déjà engagés ou sur le point de l'être, le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile fixent des règles permettant de restreindre le droit de propriété des citoyens. UN وبالإضافة إلى ذلك، في سياق الدعاوى القانونية التي شرع فيها أو التي هي على وشك أن يشرع فيها، تحدد مدونة الإجراءات الجنائية ومدونة الإجراءات المدنية القواعد التي تتكفل بفرض قيود على حقوق المواطنين في الملكية.
    Titre en français: Reconnaissance des sentences arbitrales étrangères entre la Convention de New York et le Code de procédure civile. UN الترجمة العربية للعنوان: الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية بين اتفاقية نيويورك وقانون الإجراءات المدنية.
    Il encourage la promulgation de certains textes comme le droit foncier, la loi sur l'exploitation forestière, la loi sur la pêche, le code pénal, le code de procédure pénale, le code civil et le Code de procédure civile. UN ويحث على سن قوانين خاصة مثل قانون الأرض، وقانون الغابات، وقانون صيد الأسماك، وقانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية، والقانون المدني، وقانون الإجراءات المدنية.
    Les droits de l'enfant sont consacrés par la Constitution, le Code pénal, et le Code de procédure civile et pénale. UN 107- حقوق الطفل مكفولة بموجب كلٍّ من الدستور، وقانون العقوبات، وقانون الإجراءات المدنية والجنائية.
    Bien que le Code civil et le Code de procédure civile reconnaissent des droits égaux aux hommes et aux femmes, leur application ne semble pas aboutir aux mêmes résultats pour les deux sexes. UN وعلى الرغم من أن القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية يعترفان بالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة، يبدو أن تطبيقهما لا يؤدي إلى النتيجة نفسها.
    Le Parlement est saisi d'un projet de loi modifiant et complétant le Code pénal, le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile aux fins d'améliorer le système judiciaire. UN وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون يعدّل ويكمّل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية بهدف تحسين النظام القضائي.
    Le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile prévoient que les femmes peuvent servir de témoins. UN 231 - وفقا لقانون الإجراءات القانونية وقانون الإجراءات المدنية يمكن للنساء الإدلاء بالشهادة.
    L'adoption de plusieurs textes de loi importants, notamment le Code pénal, le Code de procédure pénale, le Code civil et le Code de procédure civile, semble prendre du retard et il convient d'y remédier. UN فالتأخيرات الحاصلة في ذلك الأمر لها، تؤثر فيما يبدو، على عدة قوانين مهمة من بينها قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية والقانون المدني وقانون الإجراءات المدنية. ويلزم التعجيل بمعالجة هذه القوانين.
    À cet effet, des dépliants seront publiés, les médias seront impliqués et les juges visiteront des écoles pour sensibiliser les élèves aux différentes lois, telles que le Code pénal et le Code de procédure civile et pénale. UN وتشمل هذه البرامج إصدارا كتيبات ووسائط الإعلام الجماهيرية وزيارات للمدارس يقوم بها القضاة لتثقيف الطلاب فيما يتعلق بمختلف القوانين كقانون العقوبات وقانون الإجراءات المدنية والجنائية.
    La capacité juridique des deux sexes est identique. Le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile ne contiennent aucune disposition discriminatoire à l'égard de la femme. UN وتُعتبر الأهلية القانونية بين الجنسين متطابقة، فقانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية لا يتضمنان أي حكم تمييزي ضد المرأة.
    52. Comme le veut la Convention, une définition uniforme de l'enfance a été retenue pour tous les textes législatifs et toutes les politiques; et des articles consacrés aux enfants sont prévus dans la Constitution, le Code pénal et le Code de procédure civile et pénale afin de préserver leur bienêtre et leurs intérêts. UN 52- ووفقاً لاتفاقية حقوق الطفل، أدرج تعريف موحد للطفل في جميع التشريعات والسياسات، وأدرجت مواد خاصة بالطفل في الدستور وقانون العقوبات وقانون الإجراءات المدنية والجنائية لحماية رفاه الأطفال ومصالحهم.
    54. Le Code pénal et le Code de procédure civile et pénale contiennent des dispositions fixant explicitement les procédures protégeant les intérêts des enfants dans les affaires qui les mettent en cause, dispositions qui exigent le respect de l'intimité de la vie privée et la présence d'un adulte au procès. UN 54- وينص قانون العقوبات وقانون الإجراءات المدنية والجنائية على أحكام صريحة بشأن الإجراءات المراعية للطفل في القضايا التي تتعلق بالأطفال وتستلزم حماية الخصوصية واصطحاب الكبار للأطفال أثناء المحاكمات.
    Les conséquences des actes de corruption et la réparation du préjudice sont prévues par le Code civil et le Code de procédure civile, ainsi que par la législation pénale, et le système civil permet l'annulation de contrats et la réparation du préjudice dans les cas de corruption. UN ويتناول القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية - إلى جانب التشريعات الجنائية - عواقب أفعال الفساد ومسألةَ التعويض عن الضرر، ويتيح النظام المدني إبطال العقود والتعويض عن الضرر في قضايا الفساد.
    La loi modifiant le Code civil et le Code de procédure civile en matière de fixation de pensions alimentaires pour enfants a été adoptée en 2004, en vue principalement d'assurer une plus grande égalité de traitement entre tous les enfants. UN 404- وسن في عام 2004 قانون تعديل القانون المدني وقانون الإجراءات المدنية فيما يتعلق بتحديد نفقة الأطفال بغية تحقيق المزيد من المساواة في معاملة جميع الأطفال.
    Les débats ont couvert des questions liées au système de justice du Bhoutan, particulièrement en relation avec les femmes et les enfants en conflit avec la loi. De longues séances d'information ont été organisées à cette occasion sur le Code pénal du Bhoutan, le projet de Constitution et le Code de procédure civile et pénale du Bhoutan. UN وتناولت المداولات قضايا تتعلق بنظام العدالة في بوتان، خاصة بالنسبة إلى المرأة والطفل في حالة مخالفتهم للقانون، مع إحاطات مستفيضة حول قانون العقوبات في بوتان، ومشروع الدستور وقانون الإجراءات المدنية والجنائية في بوتان، وانتهت هذه المشاورات إلى 16 توصية في هذا الصدد:
    Le droit civil a été réformé par le Code civil et le Code de procédure civile. UN 6 - وتابع قائلا إن القانون المدني قد جرى إصلاحه بواسطة قانون الإجراءات المدنية ومدونة الإجراءات المدنية.
    Les droits juridiques des enfants handicapés sont protégés en vertu de la loi générale de 1957, la loi pénitentiaire de 1980 et le Code de procédure civile et pénale du Bhoutan. UN وتوفرت حماية الحقوق القانونية للأطفال المعوقين بمقتضى القانون العام لسنة 1957 وقانون السجون لسنة 1980 ومدونة الإجراءات المدنية والجنائية لبوتان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus