L'Union des femmes du Viet Nam a joué un rôle important en compilant et en révisant la loi de 1986 sur le mariage et la famille et le Code du travail de 1994. | UN | وقام الاتحاد النسائي الفييتنامي بدور هام في تجميع وتنقيح قانون الزواج واﻷسرة لعام ١٩٨٦ وقانون العمل لعام ١٩٩٤. |
La Constitution socialiste et le Code du travail socialiste, ainsi que son règlement d'exécution, garantissent ce droit. | UN | وهذا الحق مكفول بموجب الدستور الاشتراكي وقانون العمل الاشتراكي ولوائحه التنفيذية. |
L'esclavage et le travail forcé sont interdits par le Code pénal et le Code du travail. | UN | وأكدت أن الرق والسخرة محظوران بموجب قانون العقوبات وقانون العمل. |
On peut dire, par conséquent, que la Constitution et le Code du travail reconnaissent le droit au travail comme un droit inaliénable de tout être humain. | UN | وأضافت أن الدستور وقانون العمل يقرران أن مبدأ حق العمل حق غير قابل للتصرف بالنسبة لجميع البشر. |
i) Le code pénal et le Code du travail qui interdisent l'esclavage et toutes pratiques analogues ; | UN | `1` قانون العقوبات وقانون الشغل اللذان يمنعان الرق وما شابهه من ممارسات؛ |
Le nouveau Code devrait aussi résoudre les contradictions actuelles entre la Constitution et le Code du travail en vigueur. | UN | ومن المتوقع أن يحل القانون الجديد أيضاً الاختلافات الحالية بين الدستور وقانون العمل الجاري. |
Afin d'instaurer une véritable égalité entre les sexes et de renforcer les droits de la femme, la Tunisie a modifié quatre de ses grands codes, à savoir le Code du statut personnel, le Code de la nationalité, le Code pénal et le Code du travail. | UN | وتحقيقا للمساواة الحقيقية بين الجنسين وتعزيزا لحقوق المرأة، عدلت تونس قوانينها اﻷربعة الرئيسية: قانون اﻷحوال الشخصية، وقانون الجنسية، وقانون العقوبات، وقانون العمل. |
Afin d'instaurer une véritable égalité entre les sexes et de renforcer les droits de la femme, la Tunisie a entrepris la tâche d'amender quatre grands codes : le Code du statut personnel, le Code de la nationalité, le Code pénal et le Code du travail. | UN | ومع ذلك، وبغية إقامة مساواة حقيقية بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة، اضطلعت تونس بمهمة تعديل ٤ قوانين هامة هي قانون اﻷحوال الشخصية، وقانون الجنسية، والقانون الجنائي، وقانون العمل. |
Les textes tels que le Code civil, le Code de nationalité et le Code du travail, devraient être examinés en priorité de façon qu’ils soient entièrement alignés sur la Convention. | UN | وينبغي استهداف القوانين مثل القانون المدني، وقانون الجنسية وقانون العمل من أجل اتخاذ إجراءات بشأنها لتصبح مطابقة تماما ﻷحكام الاتفاقية. |
Les textes tels que le Code civil, le Code de nationalité et le Code du travail, devraient être examinés en priorité de façon qu’ils soient entièrement alignés sur la Convention. | UN | وينبغي استهداف القوانين مثل القانون المدني، وقانون الجنسية وقانون العمل من أجل اتخاذ إجراءات بشأنها لتصبح مطابقة تماما ﻷحكام الاتفاقية. |
Le Code pénal et le Code du travail de l'État partie comportent des dispositions relatives à la traite des personnes, mais il n'existe aucune loi concernant spécifiquement la traite des personnes et l'exploitation à des fins de prostitution. | UN | لدى الدولة الطرف في قانون العقوبات وقانون العمل بعض الأحكام المتعلقة بالاتجار بالبشر، لكن ليس لديها قانوناً محدداً يتناول الإتجار بالأشخاص واستغلال الدعارة. |
6. Le Comité note que le Code pénal et le Code du travail de l'État partie contiennent des éléments de définition de la discrimination raciale. | UN | 6- تلاحظ اللجنة أن قانون العقوبات وقانون العمل في الدولة الطرف يتضمنان بعض عناصر تعريف التمييز العنصري. |
26. Les questions relatives au droit de grève et aux registres officiels des grèves qui ont été déclarées légales sont régies par la Constitution et le Code du travail. | UN | 26- وينظم الدستور وقانون العمل المسائل المتعلقة بحق الإضراب والتسجيلات الرسمية للإضرابات القانونية. |
Deux lois - l'une relative à la violence domestique, et l'autre concernant la Commission nationale des Droits de l'Homme - ont été adoptées, tandis que le Code pénal et le Code du travail ont été modifiés. | UN | وذكرت أنه تم اعتماد قانونين، أحدهما يتناول العنف المنزلي والآخر اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وأن القانون الجنائي وقانون العمل قد عُدلا. |
Le statut général de la fonction publique et le Code du travail interdisent également la discrimination en matière d'emploi. | UN | 26 - كما أن التمييز محظور في العمل بموجب القانون الأساسي العام للخدمة العامة وقانون العمل. |
150. Concernant l'emploi des femmes immigrantes dans la République d'Albanie, la Constitution et le Code du travail interdisent toute forme de discrimination, notamment sexuelle, à l'égard de ces femmes. | UN | 150 - فيما يتعلق بعمل المهاجرات في جمهورية ألبانيا، يحظر الدستور وقانون العمل أي نوع من التمييز، بما في ذلك التمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالمهاجرات. |
Toutefois, le Code civil et le Code du travail privent la veuve, la fille, la mère ou la sœur de la pension de réversion en cas de mariage, car l'époux est légalement dans l'obligation de subvenir à tous les besoins de son épouse. | UN | إلا أن القانون المدني وقانون العمل قد حرمت الأرملة أو البنت أو الأم أو الأخت من المعاش المستحق من مورثها في حال زواجها، ذلك لأن الإعالة تتحول إلى الزوج الملزم قانونا بالإنفاق على زوجته لسائر لوازمها. |
Malgré les modifications récentes, le Code civil en vigueur, par exemple, remonte à 1916, le Code pénal à 1940 et le Code du travail (CLT) à 1943. | UN | وباستثناء التعديلات الأخيرة، فإن القانون المدني الساري المفعول، مثلاً، يعود إلى عام 1916، ويعود قانون العقوبات إلى عام 1940، وقانون العمل إلى عام 1943. |
:: Obtenir et soutenir l'application effective des dispositions légales en faveur de la femme contenues dans le Code Pénal, le Code de la Famille et le Code du travail; | UN | :: العمل على التطبيق الفعال للأحكام القانونية المؤيدة للمرأة والمذكورة في قانون العقوبات وقانون الأسرة وقانون العمل ودعمها؛ |
Les amendements les plus importants portaient sur le Code du statut personnel, le Code pénal et le Code du travail, ce qui permettait aux femmes d'entrer de plain-pied dans l'ère des droits de l'homme. | UN | وأهم التعديلات موجودة في قانون اﻷحوال الشخصية وقانون العقوبات وقانون الشغل )العمل(. ومن ثم، دخلت المرأة حاليا، وبصورة أكمل، عصر حقوق اﻹنسان. |
Divers textes nationaux en vigueur protègent les travailleurs, dont la loi sur l'emploi et le Code du travail. | UN | وقد دخلت قوانين محلية لحماية حقوق العمال من قبيل قانون العمل ومدونة العمل حيز النفاذ. |
Cela est consigné dans la Constitution ivoirienne de 2000 et le Code du travail. | UN | ويتكرَّس ذلك في الدستور الإيفواري المؤرخ عام 2000 وفي قانون العمل. |