"et le comité de rédaction" - Traduction Français en Arabe

    • ولجنة الصياغة
        
    • وتقوم كل لجنة
        
    • وهيئة التحرير
        
    • ولجنة صياغة
        
    Des problèmes subsistent quant à la relation entre le Groupe de travail et le Comité de rédaction. UN فلا تزال هناك مشاكل فيما يتعلق بالعلاقة بين الفريق العامل ولجنة الصياغة.
    Toutefois, le Groupe de travail et le Comité de rédaction ont des rôles différents : ce dernier a un rôle technique, et c’est à juste titre que certains représentants ont mis en garde contre son utilisation comme moyen d’imposer un faux consensus. UN ومع ذلك فإنه ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن للفريق العامل ولجنة الصياغة دورين مختلفين: فدور لجنة الصياغة هو دور تقني، ويعتبر الممثلون على حق بالتحذير من استخدامها كوسيلة لفرض توافق زائف في اﻵراء.
    Le Groupe de travail plénier et le Comité de rédaction ont passé plusieurs jours à l'examiner et à se consulter à son propos. UN فالفريق العامل الجامع ولجنة الصياغة عكفا أياما على مناقشتها والتشاور بشأنها.
    L'éditeur et le Comité de rédaction analyseront les observations reçues, puis soumettront un nouveau document de base à la Commission de statistique pour examen. UN وسوف يقوم المحرر وهيئة التحرير بتحليل التعليقات الواردة وإعداد مسودة جديدة لتقديمها إلى اللجنة الإحصائية باعتبارها وثيقة معلومات أساسية للنظر فيها.
    La promesse d'attribuer 33 % des sièges à des femmes dans toutes les structures décisionnelles n'a pas été tenue pour ce qui est des organes mis en place dans le cadre du processus de paix, comme le Comité pour la paix et le Comité de rédaction de la Constitution provisoire. UN ولم يتحقق الوعد بأن تكون نسبة تمثيل المرأة 33 في المائة في جميع هياكل صنع القرار، وذلك في هياكل عملية السلام القائمة مثل لجنة السلم ولجنة صياغة الدستور المؤقت.
    Elle appelle donc le Rapporteur spécial et le Comité de rédaction à procéder avec prudence et à se fonder autant que possible sur le droit international coutumier. UN ودعت المقرر الخاص ولجنة الصياغة إلى توخي الحذر في مباشرة أعمالهما وإلى الاعتماد قدر الإمكان على القانون الدولي العرفي.
    5. La Grande Commission et le Comité de rédaction ont examiné le projet de convention en séances informelles. UN 5- تم النظر في مشروع اتفاقية في جلسات غير رسمية عقدتها اللجنة الرئيسية ولجنة الصياغة.
    Mme Schonmann encourage donc le Rapporteur spécial et le Comité de rédaction à se consacrer, autant que possible, à la codification de la coutume du droit international, qui reflète des principes juridiques établis et la pratique des États. UN ولذا فإنها تشجع المقرر الخاص ولجنة الصياغة على التركيز، قدر الإمكان، على تدوين القانون الدولي العرفي، الذي يعكس ما استقر من مبادئ قانونية وممارسات الدول.
    Le Rapporteur spécial et le Comité de rédaction ont établi des projets d'articles très satisfaisants qui, pour l'essentiel, font écho aux articles sur la responsabilité de l'État et qui rendent bien compte de manière générale de la position actuelle de la Pologne. UN وقد أعد المقرر الخاص ولجنة الصياغة بعض مشاريع المواد الجديرة بالثناء للغاية التي تضاهي بدرجة كبيرة المواد المتعلقة بمسؤولية الدول وتعكس بوجه عام الموقف الحالي لبولندا.
    Le représentant des États-Unis encourage le Rapporteur spécial et le Comité de rédaction à examiner soigneusement la portée du sujet et les définitions élaborées et à se demander si les projets d'article reflètent des principes bien établis du droit international et de la pratique des États. UN وقال إنه يشجع المقرر الخاص ولجنة الصياغة على أن تدرس بعناية نطاق الموضوع والتعاريف المستخدمة والنظر في ما إذا كانت مشاريع المواد تعكس مبادئ القانون الدولي وممارسة الدول المستقرة.
    Les projets d'articles préliminaires élaborés par le Rapporteur spécial ont été longuement examinés par la CDI et le Comité de rédaction, qui s'est efforcé de les remanier pour tenir compte des vues des États. UN وأضاف قائلا إن المشاريع الأولية للمواد التي أعدها المقرر الخاص جرت دراستها بإسهاب من جانب لجنة القانون الدولي ولجنة الصياغة التي عملت على مراعاة آراء الدول.
    52. Si le projet doit couvrir le régime des contre-mesures, comme la Commission et le Comité de rédaction lui-même ont reconnu sans difficulté qu'il le devrait, il doit alors aussi prévoir certaines obligations en matière de règlement des différends. UN ٢٥ - وإذا ما أريد للمشروع أن يتناول نظام التدابير المضادة، مثلما اتفقت على ذلك اللجنة ولجنة الصياغة نفسها بدون صعوبة، فإنه يجب أن ينص كذلك على قدر ما من الالتزامات فيما يتعلق بتسوية المنازعات.
    68. La délégation turque serait reconnaissante au Président d’expliquer comment le Groupe de travail et le Comité de rédaction vont se partager le travail. UN ٦٨ - واختتم كلمته قائلا إن وفده سيغدو ممتنا لو شرح الرئيس الكيفية التي سيتحدد بها تقسيم العمل بين الفريق العامل ولجنة الصياغة.
    6. La division du travail entre le Groupe de travail et le Comité de rédaction est tout à fait claire; le premier doit établir des principes généraux, le second se consacrer aux questions de rédaction. UN ٦ - وذكر أن توزيع المهام بين الفريق العامل ولجنة الصياغة واضح جدا؛ وتتمثل مهمة اﻷول في التوصل إلى مبادئ عامة ومهمة اﻷخرى في التركيز على الصياغة.
    De plus, le droit des organisations internationales et de leurs membres à prendre des contre-mesures les uns contre les autres soulève des questions délicates et la délégation du Royaume-Uni est sensible au soin avec lequel le Rapporteur spécial et le Comité de rédaction ont traité le projet d'article 21 et les projets d'article 50 à 56 qui le concernent. UN إضافة إلى ذلك، تنشأ مسائل صعبة بسبب أحقية منظمات دولية وأعضائها في اتخاذ تدابير مضادة تجاه بعضها البعض، ويعرب وفده عن تقديره للعناية التي تناول بها المقرر الخاص ولجنة الصياغة مشاريع المواد 21 و50 إلى 56 بشأن هذا الأمر.
    Comme les différents États ont des obligations différentes, qui découlent de toute une série d'instruments nationaux, régionaux et internationaux, la représentante d'Israël encourage le Rapporteur spécial et le Comité de rédaction à limiter strictement leurs travaux aux principes juridiques bien établis et à la pratique établie des États en la matière. UN وبالنظر إلى أن الدول المختلفة تتحمل التزامات مختلفة تنشأ من مجموعة متنوعة الصكوك الوطنية والإقليمية والدولية، فقد شجعت المقرر الخاص ولجنة الصياغة على التركيز حصرا على المبادئ القانونية المستقرة وممارسات الدول المتبعة في هذه المسألة.
    Le Royaume-Uni remercie et félicite M. Pellet et le Comité de rédaction pour le travail qu'ils ont effectué sur ces directives et commentaires. UN 1 - تتوجه المملكة المتحدة بالشكر والتهنئة إلى الأستاذ بيليه ولجنة الصياغة على العمل الذي بُذل في إعداد هذه المبادئ التوجيهية والشروح.
    L'éditeur et le Comité de rédaction analyseront les observations reçues, puis soumettront un nouveau document de travail à la Commission de statistique pour examen. UN وسوف يحلل المحرر وهيئة التحرير التعليقات الواردة ويُـعِـدان مسودة جديدة يُـعتزم تقديمها إلى اللجنة الإحصائية بوصفها وثيقة معلومات أساسية للنظر فيها.
    On peut citer comme exemples la Commission d'examen des tinkhundla (circonscription) de 1992, la Commission d'examen économique (ERC) de 1995, la Commission de révision de la Constitution (CRC) de 1996, la Stratégie nationale de développement (1997) - Vision 2022; et le Comité de rédaction constitutionnelle (CDC) de 2002. UN ومن أمثلة ذلك لجنة استعراض التينخوندلا (الدوائر) لعام 1992، ولجنة الاستعراض الاقتصادي لعام 1995، ولجنة الاستعراض الدستوري لعام 1996، والاستراتيجية الوطنية للتنمية لعام 1997 - الرؤية لعام 2022؛ ولجنة صياغة الدستور لعام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus