L'OMPI et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels devaient s'aider mutuellement à mieux comprendre les aspects des droits de propriété intellectuelle qui se rapportaient aux droits de l'homme. | UN | واقترح أن تتعاهد المنظمة العالمية للملكية الفكرية واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على أن تساعد كل منهما الأخرى على حسن فهم جوانب حقوق الإنسان المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية. |
Le Comité des droits de l’homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels présentaient leurs observations finales de cette manière. | UN | وتصوغ كل من اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ملاحظاتها الختامية وفقا لهذا الشكل. |
Notant avec satisfaction les efforts que le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels continuent de faire pour améliorer leurs méthodes de travail, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود الجارية للجنة المعنية بحقوق الانسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل تحسين طرق عملهما، |
La FAO collabore étroitement avec le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 60 - وتتعاون المنظمة على نحو وثيق مع المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Comité, dans ses observations finales antérieures, et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels se sont déclarés préoccupés par la surreprésentation des femmes dans les emplois à temps partiel. | UN | وقد أعربت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة، ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقهما إزاء التمثيل غير المتناسب للنساء اللائي يعملن على أساس عدم التفرغ. |
Notant avec satisfaction les efforts que le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels continuent de faire pour améliorer leurs méthodes de travail, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود الجارية للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل تحسين أساليب عملهما، |
Soulignant l'importance de la coopération constante entre la SousCommission et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels en vue de promouvoir et protéger ces droits dans le monde entier, | UN | وإذ تؤكد أهمية التعاون الطويل الأمد والمستمر بين اللجنة الفرعية واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع أنحاء العالم، |
L'OIT avait noué des relations de travail particulièrement étroites avec le Comité des droits de l'enfant, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وقد أنشأت منظمة العمل الدولية علاقات عمل وثيقة بصفة خاصة مع لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Parallèlement, la République islamique d'Iran a répondu de manière détaillée dans des rapports périodiques aux préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن جمهورية إيران الإسلامية قدمت ردودا مفصلة إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ضمن تقاريرها الدورية بخصوص الشواغل التي أثيرت. |
Il a encouragé le pays à soumettre des rapports aux organes conventionnels, notamment le Comité contre la torture et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وشجعتها على تقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات، بما في ذلك لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Questions essentielles abordées par le Groupe conjoint d'experts concernant la collaboration institutionnelle entre le Comité sur les conventions et recommandations et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels | UN | المسائل الرئيسية التي تناولها فريق الخبراء المشترك فيما يخص التعاون المؤسسي بين اللجنة المختصة بالاتفاقيات والتوصيات واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Une concertation étroite entre la SousCommission et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels sera indispensable à tous les stades de l'étude. | UN | ولا غنى عن التشاور الوثيق بين اللجنة الفرعية واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع مراحل الدراسة. |
Une concertation étroite entre la SousCommission et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels sera indispensable à tous les stades de l'étude. | UN | ولا غنى عن التشاور الوثيق بين اللجنة الفرعية واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع مراحل هذه الدراسة. |
Franciscains International a en outre encouragé le Bénin à mettre en œuvre plus avant les recommandations formulées par le Comité des droits de l'enfant, le Comité contre la torture et le Comité des droits économiques, sociaux, économiques et culturels. | UN | وشجعت بنن أيضاً على مواصلة تنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة حقوق الطفل ولجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels se sont également inquiétés de l'augmentation de l'alcoolisme et de la toxicomanie, ainsi que de l'incidence élevée des troubles mentaux, en particulier chez les jeunes. | UN | كما يساور لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية القلق إزاء تزايد إساءة استعمال الكحول والمخدرات، وكذلك إزاء ارتفاع معدلات اضطرابات الصحة العقلية، وبخاصة لدى الشباب. |
Le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels ont noté avec préoccupation qu'en dépit du niveau de développement économique relativement élevé de la République de Corée, seul l'enseignement primaire était gratuit. | UN | ولاحظت لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق أن مجانية التعليم تقتصر على مرحلة التعليم الابتدائي رغم مستوى التنمية الاقتصادية المرتفع نسبياً في جمهورية كوريا. |
La Commission des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels ont été engagés à porter toute l'attention voulue à la promotion et à la protection des droits de l'homme des personnes atteintes d'incapacités. | UN | وشجعت لجنة حقوق الانسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على إيلاء الاهتمام الواجب لتعزيز حماية حقوق الانسان لﻷشخاص المعوقين. |
Ces rapports du Haut Commissaire sont également examinés de façon systématique par les organes conventionnels, et notamment par le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتُستعرض هذه الاستبيانات والتقارير أيضاً بصورة منتظمة من جانب الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، ولا سيما اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La Slovaquie a exprimé ses préoccupations au sujet des cas signalés d'écoliers recrutés pour la récolte du coton, mentionnés par le Comité des droits de l'enfant et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وأعربت سلوفاكيا عن قلقها إزاء المعلومات المبلغ عنها التي تفيد بمشاركة أطفال في سن المدرسة في حصاد القطن في أوزبكستان، وهو ما أشارت إليه لجنة حقوق الطفل ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Comité des droits de l'homme et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels ont exprimé les mêmes préoccupations (Égypte); | UN | أضف إلى ذلك أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أعربتا عن شواغل مماثلة (مصر)؛ |
Ils ont rappelé à cet égard la longue tradition de coopération entre leurs organisations respectives et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وفي هذا السياق، أشار الخبيران إلى الممارسة المعمول بها منذ زمن بعيد والمتمثلة في التعاون بين وكالتيهما ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |