Le Comité de surveillance de la police et le Comité permanent des plaintes sont soumis à des contraintes juridiques qui sont en cours de réexamen. | UN | ويواجه مجلس الرقابة على الشرطة واللجنة الدائمة لشكاوى الجمهور عقبات قانونية هي قيد الاستعراض حالياً. |
Il convient de mentionner particulièrement, à cet égard, les efforts entrepris par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Comité permanent interinstitutions. | UN | وتستحق جهود مكتب منسق الشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إشادة خاصة في هذا الصدد. |
La nouvelle structure du Comité comprenait le Conseil d'administration, le Conseil de normalisation, le Conseil consultatif sur les normes et le Comité permanent d'interprétation des normes. | UN | وسيتألف الهيكل الجديد للجنة من الأمناء، وهيئة وضع المعايير، والمجلس الاستشاري بشأن المعايير، واللجنة الدائمة للتفسيرات. |
Nous saluons les efforts faits par le Coordonnateur des secours d'urgence et le Comité permanent interorganisations pour renforcer les mécanismes de coordination. | UN | ونشيد بجهود منسق اﻹغاثة من الطوارئ واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لتعزيز آليات التنسيق. |
Cette opinion est partagée par le HCR et le Comité permanent. | UN | وتتفق المفوضية واللجنة الدائمة على هذا الرأي. |
Nous félicitons le Coordonnateur des secours d'urgence et le Comité permanent interorganisations de leurs efforts pour faire progresser rapidement l'approche des secteurs d'expertise. | UN | ونهنئ منسق الإغاثة في حالات الطوارئ واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بما بذلاه من جهود لتعزيز نهج المجموعات. |
La coopération avec le Département des affaires humanitaires et le Comité permanent interorganisations pour les affaires humanitaires est essentielle. | UN | ولا بد له من التعاون مع إدارة الشؤون اﻹنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
G. L'analyse rétrospective et le Comité permanent | UN | الدروس المستفادة واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات |
Pour que le Coordonnateur des secours d’urgence et le Comité permanent interorganisations soient mieux épaulés, les activités opérationnelles qui relèvent actuellement du Département des affaires humanitaires vont être transférées à d’autres entités du système. | UN | ولمساعدة منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، على نحو أفضل، ستنقل اﻷنشطة التنفيذية التي كانت تؤديها إدارة الشؤون اﻹنسانية إلى كيانات أخرى بالمنظومة. |
Troisièmement, il est essentiel qu'il y ait une très bonne coordination entre le Comité exécutif pour les affaires humanitaires et le Comité permanent interorganisations. | UN | ثالثا، إن التنسيق القوي بين اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أمر حاسم. |
Nous invitons le Département et le Comité permanent interorganisations à rétablir la priorité qu'ils doivent, à notre avis, maintenir dans leurs plans et actions. | UN | إننا ندعـو ادارة الشؤون الانسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى أن تعيدا اﻷولوية التي يجب في رأينـا أن تبقى لهذين المجالين في خططهما وأعمالهما. |
Les résultats de la Réunion sur la mise en oeuvre des engagements concernant la dimension humaine ont été accueillis avec satisfaction, et le CHF et le Comité permanent de la CSCE ont été chargés d'examiner les suites qu'ils convient de donner à ces travaux; | UN | كما تم الترحيب بنتائج مؤتمر التنفيذ وكلفت لجنة كبار المسؤولين واللجنة الدائمة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بالنظر بمتابعتها؛ |
Nous constatons avec satisfaction le rôle joué par le Département des affaires humanitaires et le Comité permanent interorganisations dans des questions aussi complexes que celles relatives aux personnes déplacées, à la réinsertion des enfants soldats et au déminage. | UN | ويسرنا أن إدارة الشؤون اﻹنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات قد بدأتا في معالجة قضايا صعبة مثل قضايا المشردين، وإعادة تأهيل اﻷطفال المجندين، وإزالة اﻷلغام. |
Le Coordonnateur des secours d'urgence et le Comité permanent interorganisations ont essayé d'améliorer les conditions d'intervention humanitaire et de renforcer les mécanismes de coordination. | UN | وقام كل من منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بالاستجابة عن طريق محاولة تحسين ظروف اﻷنشطة اﻹنسانية، وزيادة العمل لتعزيز آليات التنسيق. |
Le CAC lui-même a réaffirmé cette division du travail à sa deuxième session ordinaire de 1998, à l’occasion de laquelle le Comité exécutif pour les affaires humanitaires et le Comité permanent interorganisations ont également été mentionnés dans le même ordre d’idées. | UN | كما أعادت لجنة التنسيق اﻹدارية نفسها التأكيد على هذا التقسيم للعمل في دورتها العادية الثانية لعام ١٩٩٨، وعندئذ أشير في السياق نفسه إلى اللجنة الدائمة للشؤون اﻹنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Une question a aussi été posée concernant la collaboration entre le Mécanisme mondial, le Club du Sahel et le Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel. | UN | وطرح سؤال حول التعاون بين اﻵلية العالمية، ونادي منطقة الساحل، واللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة التصحر في منطقة الساحل. |
Une question a aussi été posée concernant la collaboration entre le Mécanisme mondial, le Club du Sahel et le Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel. | UN | وطرح سؤال حول التعاون بين الآلية العالمية، ونادي منطقة الساحل، واللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة التصحر في منطقة الساحل. |
En attendant, la communauté humanitaire à Luanda et le Comité permanent interinstitutions mettent au point de nouveaux mécanismes de coordination de l'assistance humanitaire en Angola. | UN | وفي غضون ذلك، يقوم مجتمع مقدمي المساعدة اﻹنسانية في لواندا واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بوضع الترتيبات الجديدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية في أنغولا في صيغتها النهائية. |
Le programme d'action a été adopté par les chefs d'État sous les auspices des centres de liaison sousrégionaux, à savoir la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et le Comité permanent interÉtats de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS). | UN | واعتمد رؤساء الدول برنامج العمل دون الإقليمي برعاية مركزي الاتصال دون الإقليميين، أي الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا واللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل. |
Depuis, le Groupe de liaison et le Comité permanent continuent de se rencontrer tous les deux mois environ à Addis-Abeba, à peu près à la même période. Français Page | UN | ومنذ ذلك الحين، واصل فريق الاتصال لمنتدى شركاء الهيئة واللجنة الدائمة الاجتماع كل شهرين تقريبا في أديس أبابا في نفس الوقت تقريبا. |
Il n'est pas certain que le Département des affaires humanitaires récemment créé et le Comité permanent interorganisations puissent résoudre les problèmes de coordination qui découlent de cette institution à fonctions multiples, cette structure multifonctionnelle. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كانت إدارة الشـؤون اﻹنسانية التي أنشئت مؤخرا أو اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات هي التي ستتمكن من حل مشاكل التنسيـق التي تنبثق عن هذا الهيكل المتعدد الوكالات والمتعدد الوظائف. |