"et le congé" - Traduction Français en Arabe

    • وإجازة
        
    • والإجازة
        
    • وإجازات
        
    • والإجازات
        
    • أو إجازة
        
    • وعلى إجازة
        
    • وأجازة
        
    Le congé de paternité, le congé pour décès et le congé matrimonial sont également couverts, mais selon des modalités variables selon les secteurs. UN كما تشمل التشريعات إجازة الأبوة عند ولادة مولود، وإجازة الحداد، وإجازة الزواج، ولكن هذه الإجازات تختلف بحسب القطاعات.
    Parmi les droits sur lesquels elle devrait concentrer son attention figuraient notamment, mais sans s'y limiter, le congé annuel, le congé dans les foyers et le congé de maladie. UN وستشمل مجالات التركيز، في جملة أمور، الإجازة السنوية وإجازة زيارة الوطن والإجازة المرضية؛
    Les articles du Code qui réglementent les congé en cas de grossesse et d'accouchement, et le congé pour soins à un enfant de moins de trois ans ont pour but direct de protéger la maternité. UN والهدف المباشر من مواد القانون التي تنظم إجازة الحمل والولادة وإجازة رعاية طفل دون سن الثالثة هو حماية الأمومة.
    La loi sur la fonction publique prévoit les congés de maternité, de maladie, pour convenance personnelle et le congé spécial avec traitement. UN وينص قانون الخدمة المدنية أيضاً على إجازة الولادة، والإجازة المرضية، والإجازة المتعلقة بالأمور الشخصية، والإجازة الخاصة المدفوعة الأجر.
    La réforme améliore les conditions préalables à remplir pour obtenir l'allocation parentale et le congé pour élever des enfants qui a maintenant été rebaptisé le congé parental. UN ويؤدي الإصلاح إلى تحسين شروط استحقاق تربية الطفل وإجازة تربية الطفل، التي أعيدت تسميتها الآن إلى الإجازة الأبوية.
    Le régime d'allocations familiales, les structures de prise en charge des enfants et le congé pour soins palliatifs à la famille sont autant d'autres mesures de soutien mises en place par l'Etat. UN وتشمل سياسات الدعم الأخرى علاوة الأسرة، ومرافق رعاية الطفل، وإجازة رعاية المرضى من أفراد الأسرة.
    Dans le cadre de la réforme, le congé parental offert aux pères biologiques et adoptifs a été étendu, de sorte que les pères puissent avoir un congé ininterrompu d'un mois en associant le congé parental et le congé de paternité. UN وكجزء من الإصلاح، جرى تمديد الإجازة الوالدية المتاحة لكل من الآباء الطبيعيين والمتبنين، بحيث يتمكن الأب من الحصول على إجازة مستمرة لمدة شهر من عمله عن طريق الجمع بين الإجازة الوالدية وإجازة الأبوة.
    Parmi les droits sur lesquels elle devrait concentrer son attention figuraient notamment, mais sans s'y limiter, le congé annuel, le congé dans les foyers et le congé de maladie. UN وستشمل مجالات التركيز، في جملة أمور، الإجازة السنوية وإجازة زيارة الوطن والإجازة المرضية؛
    Ils lui ont également recommandé d'envisager de légiférer sur le congé de paternité rémunéré et le congé pour raisons personnelles. UN وأوصوا أيضاً الحكومة بأن تنظر في سن تشريعات تتعلق بإجازة الأبوة مدفوعة الأجر وإجازة استثنائية مدفوعة الأجر.
    :: L'interdiction porte à la fois sur la discrimination directe et indirecte, en particulier la discrimination pendant la grossesse et le congé de maternité, UN :: التمييز المباشر وغير المباشر محظوران. وحُرِّم التمييز بصورة خاصة أثناء الحمل وإجازة الأمومة؛
    Les congés auxquels un parent a droit pour s'occuper de son enfant sont, outre les congés annuels normaux, le congé de grossesse et le congé de maternité, le congé de parent adoptif, le congé parental, le congé supplémentaire pour garde d'enfant et le congé sans solde. UN وبالاضافة إلى الإجازة العادية السنوية، فإنه من أجل رعاية الطفل، يحق للأم الحصول على إجازة حمل وإجازة أمومة، وإجازة أمومة بالتبني، وإجازة والدية، وإجازة إضافية لرعاية الطفل وإجازة بدون أجر.
    J. Protection de la maternité, y compris le congé de maternité et le congé parental UN ياء - حماية الأمومة، بما في ذلك إجازة الأمومة وإجازة الوالدية
    Elle inclut donc la paie versée pendant la maladie et le congé de maternité, pendant les autres périodes d'absence, le congé annuel et les jours fériés publics, ainsi que les avantages. UN وبناء عليه، فإن هذا الأجر يشمل الأجر أثناء المرض، والإجازة بسبب الوضع والأمومة، وغير ذلك من الغياب مدفوع الأجر وكذلك أيام الأعياد، والأعياد الرسمية، واستحقاقات الموظفين.
    Le Secrétaire général a également indiqué que les éléments pris en compte étaient les derniers états de paie, la prime de licenciement, la prime de rapatriement, l'indemnité versée en cas de licenciement sans préavis, la prime de réinstallation, et le congé spécial sans traitement. UN وذكر الأمين العام أن العوامل التي أخذت في الاعتبار شملت تفاصيل أحدث كشوف المرتبات ومنح الإعادة إلى الوطن وتعويض إنهاء الخدمة والتعويض بدلا من مهلة الإشعار ومنحة الانتقال والإجازة الخاصة بدون مرتب.
    Le Gouvernement offre des conditions plus avantageuses que le secteur privé en ce qui concerne le congé de maternité et le congé en cas de décès. UN فالحكومة تقدمية بالمقارنة بالقطاع الخاص فيما يتعلق بإجازة الأمومة المدفوعة الأجر والإجازة المدفوعة الأجر للأغراض الإنسانية.
    Y figurent les taux de base (et ceux des unités de travail) des salaires, y compris les indemnités occasionnelles, ainsi que l'horaire de travail ordinaire maximal, le congé annuel, le congé pour convenances personnelles susceptible d'être utilisé pour s'occuper de proches et le congé parental. UN ويتضمن المعيار معدلات أساسية (ومعدلات للعمل بالقطعة) للأجور تشمل التحميلات الطارئة، والحد الأقصى لساعات العمل العادية، والإجازات السنوية، والإجازة الشخصية/لمقدمي الرعاية وإجازات الوالدية.
    Il a également informé le Comité que la phase initiale de l'expérimentation des éléments du module concernant le congé annuel et le congé de maladie avait été entreprise par la suite. UN وأبلغت المجلس أيضا أنه قد أجري لاحقا الاختبار الأولي للجزء الخاص بالإجازات السنوية والإجازات المرضية.
    Non-discrimination en ce qui concerne le mariage, la grossesse et le congé de maternité UN عدم التمييز بسبب الزواج أو الحمل أو إجازة الأمومة
    en ce qui concerne l'accès à l'emploi et le congé de maternité, etc. 47 UN بالحصول على عمل وعلى إجازة الوالدية، الخ
    La loi sur les congés prévoit des congés tels que le congé de maternité et le congé parental. UN وينص قانون اﻹجازات على منح إجازات ﻷغراض خاصة مثل أجازة الأمومة وأجازة رعاية الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus