"et le conseil consultatif" - Traduction Français en Arabe

    • والمجلس الاستشاري
        
    • ومجلس الشورى
        
    Le Bureau des affaires spatiales de l'ONU et le Conseil consultatif sont convenus d'adresser une telle lettre aux différents groupes. UN وقد وافق مكتب شؤون الفضاء الخارجي والمجلس الاستشاري على تقديم تلك الرسائل.
    Ces affaires sont alors examinées conjointement par la Haute Cour et le Conseil consultatif royal. UN وتعرض القضايا عندئذ لمراجعة مشتركة بين المحكمة العليا والمجلس الاستشاري الملكي.
    Le Ministère de l'environnement et le Conseil consultatif pour les affaires roms ont également publié un guide commun sur les aspects spécifiques du logement dans la culture rom. UN كما أصدرت وزارة البيئة والمجلس الاستشاري لشؤون الغجر دليلاً مشتركاً عن خصائص ثقافة الغجر في السكن.
    Il y est également fait état des pouvoirs exclusifs qu'ont le Conseil constitutionnel et le Conseil consultatif pour contrôler, et éventuellement la déclarer nulle, l'action du pouvoir législatif. UN وأضاف أن الوفد أشار أيضا إلى السلطات الخالصة التي يملكها المجلس الدستوري والمجلس الاستشاري لرصد التشريع وربما لإبطاله.
    Il n'y a pas de rapports entre le Conseil constitutionnel et le Conseil consultatif. UN ولا توجد علاقة بين المجلس الدستوري والمجلس الاستشاري.
    Un accord s'est dégagé sur le fait que la Commission et le Conseil consultatif pour l'égalité des sexes devaient intensifier leur collaboration. UN وثمة اتفاق على ضرورة إجراء تعاون وثيق بين اللجنة والمجلس الاستشاري للشؤون الجنسانية.
    Certains organismes ont été supprimés, comme le Conseil économique du Canada, le Conseil des sciences du Canada et le Conseil consultatif canadien sur la situation de la femme. UN وألغيت بعض الوكالات، مثل المجلس الاقتصادي لكندا، ومجلس علوم كندا، والمجلس الاستشاري الكندي لشؤون مركز المرأة.
    La délégation de la Fédération de Russie a exprimé à plusieurs reprises et devant divers organes ses idées sur la nécessité de renforcer la coopération entre les organismes des Nations Unies et, notamment, entre la Commission du développement durable et le Conseil consultatif de haut niveau sur le développement durable. UN فقد أعرب وفد الاتحاد الروسي في مناسبات عدة خلال عقد اجتماعات الهيئات المختلفة عن وجهات نظره بشأن الحاجة إلى تعزيز التعاون ضمن منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك التعاون بين اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة والمجلس الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة.
    Même si le Secrétariat aux sciences et à la technologie et le Conseil consultatif du Ministre sur les sciences et la technologie ont été dissous, le Ministère entreprend encore de nombreux projets et activités scientifiques. UN وبالرغم من أنه تم حل أمانة العلم والتكنولوجيا والمجلس الاستشاري التابع للوزارة المعني بالعلم والتكنولوجيا، لا تزال الوزارة تنفذ العديد من المشاريع واﻷنشطة العلمية.
    La coordination entre organismes scientifiques, tels que celui de la Convention relative aux zones humides d'importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d'eau et le Conseil consultatif scientifique du Fonds pour l'environnement mondial, s'est également poursuivie. UN كما تم السعي للتنسيق فيما بين الهيئات العلمية كتلك التابعة لاتفاقية اﻷراضي الرطبة ذات اﻷهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلا للطيور المائية، والمجلس الاستشاري العلمي لمرفق البيئة العالمية.
    Dans la pratique, le SPT a constaté que cette ambiguïté nuisait considérablement au travail collégial et à l'échange d'informations, et qu'elle était souvent à l'origine de positions divergentes entre le Centre pour les droits de l'homme et le Conseil consultatif. UN ولاحظت اللجنة الفرعية عملياً أن هذا الغموض يهدد كثيراً العمل الجماعي وتبادل المعلومات، ويفضي في الغالب إلى مواقف متباينة بين مركز حقوق الإنسان والمجلس الاستشاري.
    Il note également la décision prise récemment d'organiser des réunions mensuelles étant donné que la tenue de consultations permanentes et régulières entre le Conseil national des migrations et le Conseil consultatif n'est pas institutionnalisée. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى القرار الذي اتُخذ مؤخراً بعقد اجتماعات شهرية نظراً إلى أن المشاورات الدائمة المنتظمة بين المجلس الوطني للهجرة والمجلس الاستشاري لا تأخذ الطابع المؤسسي.
    Dans la pratique, il a observé que cette ambiguïté compromettait la collégialité du travail et l'échange d'informations et se traduisait souvent par des divergences de vues entre le Centre des droits de l'homme et le Conseil consultatif. UN ومن الناحية العملية، لاحظت اللجنة الفرعية أن هذا الغموض يضر كثيراً بالعمل الجماعي وتقاسم المعلومات ويؤدي، في أحيان كثيرة، إلى تضارب مواقف مركز حقوق الإنسان والمجلس الاستشاري.
    Le PNUE et le Conseil consultatif engagent instamment les Parties qui n'ont pas encore désigné d'autorités nationales à le faire le plus tôt possible. UN ويحث برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمجلس الاستشاري الأطراف التي لم تسمّ كياناتها الوطنية المعيّنة بعدُ على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Les réunions ont été coprésidées comme prévu mais, aux termes du mandat approuvé par la Mission et le Conseil consultatif pour les droits de l'homme, le Forum devait se réunir tous les deux mois. UN وتمت رئاسة الاجتماعين بالتشارك، حسبما كان مقرراً، ولكن الاختصاصات التي أقرتها البعثة والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان دعت المنتدى إلى الاجتماع مرة كل شهرين.
    ONU-Eau et le Conseil consultatif travaillent en étroite collaboration pour apporter, avec la participation des États Membres et de la société civile, une réponse coordonnée à l'échelle du système des Nations Unies. UN 38 - وتعمل لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية والمجلس الاستشاري بشكل وثيق من أجل توفير استجابة منسقة من منظومة الأمم المتحدة بمشاركة الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    Il existe également des voies de recours extrajuridictionnelles ouvertes à égalité aux hommes et aux femmes, à savoir : Diwan Al Madhalim et le Conseil consultatif des droits de l'homme (CCDH), déjà évoqués ci-dessus. UN وهناك أيضا سبيلان للانتصاف خارج القضاء متاحان للرجل والمرأة على قدم المساواة، وهما: ديوان المظالم، والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان، اللذان سلفت الإشارة إليهما أعلاه.
    La MINUS et le Conseil consultatif pour les droits de l'homme ont rédigé un document de clarification, qui devait paraître avant le 20 juin. UN وقامت بعثة الأمم المتحدة في السودان والمجلس الاستشاري الوطني لحقوق الإنسان بصوغ مشروع وثيقة إيضاحية كان يُعتزم إصدارها قبل 20 حزيران/يونيه.
    Nous remercions le Secrétaire général et le Conseil consultatif d'avoir récemment donné le feu vert au financement du projet concernant la Mongolie par le Fonds des Nations Unies pour la démocratie. UN ونحن ممتنون للأمين العام والمجلس الاستشاري على موافقتهما مؤخرا على تمويل مشروع منغوليا المقترح من صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية.
    Un certain nombre de mécanismes ont été créés dont la Commission nationale contre la violence à l'égard des femmes, des enfants et des adolescents, la Commission interinstitutionnelle des femmes et du développement rural et le Conseil consultatif national des femmes. UN وقد أنشئت عدة آليات، بما فيها اللجنة الوطنية المعنية بالعنف ضد المرأة والأطفال والشباب، واللجنة المشتركة بين المؤسسات لشؤون المرأة والتنمية الريفية، والمجلس الاستشاري الوطني المعني بالمرأة.
    Le projet de code pénal mentionné est parvenu à la phase finale de la procédure législative, le Conseil des ministres et le Conseil consultatif l'ayant approuvé, et il devrait être promulgué prochainement. UN إن مشروع قانون العقوبات المشار إليه، هو في المراحل التشريعية النهائية له حيث تمت موافقة مجلس الوزراء ومجلس الشورى عليه، ومن المتوقع صدوره قريبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus