En conséquence, le Représentant a entrepris, en collaboration avec la HautCommissaire aux droits de l'homme et le Coordonnateur des secours d'urgence, de préciser le sens de l'expression " protection des personnes déplacées dans leur propre pays " . | UN | وبناء عليه، شرع الممثل، بالاشتراك مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، في توضيح معنى حماية المشردين داخلياً. |
Les inspecteurs considèrent que de telles consultations périodiques entre le Président du GNUD et le Coordonnateur des secours d'urgence sont utiles et indispensables pour favoriser la formulation de recommandations éclairées à l'intention du Secrétaire général. | UN | ويرى المفتشان أن هذه المشاورات المنتظمة بين رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ مشاورات مفيدة ولا بد منها للاستمرار في تقديم توصيات مستنيرة إلى الأمين العام. |
De nombreuses demandes ont été formulées pour plus d'informations sur la manière dont l'accord entre le Haut Commissaire et le Coordonnateur des secours d'urgence est appliqué sur le terrain, notamment les réalisations et les défis ainsi que les leçons apprises. | UN | وقدمت طلبات عديدة إلى المفوضية لكي تقدم المزيد من المعلومات بشأن كيفية تنفيذ الاتفاق المبرم بين المفوض السامي ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ في الميدان، والإنجازات والتحديات والدروس المستفادة. |
Les inspecteurs considèrent que de telles consultations périodiques entre le Président du GNUD et le Coordonnateur des secours d'urgence sont utiles et indispensables pour favoriser la formulation de recommandations éclairées à l'intention du Secrétaire général. | UN | ويرى المفتشان أن هذه المشاورات المنتظمة بين رئيسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ مشاورات مفيدة ولا بد منها للاستمرار في تقديم توصيات مستنيرة إلى الأمين العام. |
Dans le même temps, nous encourageons toutes les organisations à travailler avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le Coordonnateur des secours d'urgence de l'ONU afin de maximiser la coordination, l'efficacité et les résultats de l'assistance. | UN | وفي الوقت نفسه، نحن نناشد جميع المنظمات العمل مع مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ على تعزيز تنسيق المساعدة وفعاليتها وكفاءتها. |
Si le Secrétaire général et le Coordonnateur des secours d'urgence le souhaitent, et sous réserve que des ressources suffisantes soient disponibles et que la sécurité du personnel soit assurée, le Haut Commissariat reste disponible pour venir en aide aux personnes déplacées dans d'autres situations. | UN | فإذا ما رغب في ذلك الأمين العام ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، ورهناً بتوفر التمويل الكافي واعتبارات أمن الموظفين، فإن المفوضية تظل مستعدة للإسهام في الحالات الأخرى للمشردين داخلياً. |
Si le Secrétaire général et le Coordonnateur des secours d'urgence le souhaitent, et sous réserve que des ressources suffisantes soient disponibles et que la sécurité du personnel soit assurée, le HautCommissariat reste disponible pour venir en aide aux personnes déplacées dans d'autres situations. | UN | فإذا ما رغب في ذلك الأمين العام ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، ورهناً بتوفر التمويل الكافي واعتبارات أمن الموظفين، فإن المفوضية تظل مستعدة للإسهام في الحالات الأخرى للمشردين داخلياً. |
En conséquence, le Représentant a entrepris, en collaboration avec le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et le Coordonnateur des secours d'urgence, de préciser ce que l'on entend par < < protection > > des personnes déplacées. | UN | وبناء عليه، شرع الممثل، بالاشتراك مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، في توضيح معنى " حماية " المشردين داخليا. |
Cette campagne a atteint son point culminant lorsque l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Coordonnateur des secours d'urgence se sont rendus ensemble au Sahel en mars 2012. | UN | وتُوجت هذه المبادرة بزيارة مشتركة قام بها مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ إلى الساحل في آذار/مارس 2012. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et le Coordonnateur des secours d'urgence ont également informé le Conseil de la visite qu'il a effectuée dans la région du 14 au 18 février et se sont déclarés préoccupés par la situation actuelle. | UN | وقدم أيضا وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ إحاطة للمجلس بشأن زيارته إلى المنطقة في الفترة من 14 إلى 18 شباط/فبراير، وأعرب عن قلقه إزاء الحالة الراهنة. |
En avril 2002, le Représentant et le Coordonnateur des secours d'urgence ont signé un mémorandum d'accord définissant les modalités et les domaines de coopération entre le Représentant et le Groupe. | UN | وفي نيسان/أبريل 2002، وقع ممثل الأمين العام ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ مذكرة تفاهم تحدد مجالات وأساليب التعاون بين الممثل والوحدة. |
Je continuerai également à consulter régulièrement le Secrétaire général et le Coordonnateur des secours d'urgence et à les tenir informés des activités du HCR en faveur des personnes déplacées, afin de contribuer à renforcer la prévisibilité au sein du système des Nations Unies. D. Rapatriés | UN | وسأواصل كذلك التشاور على نحو منتظم مع الأمين العام ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، وإطلاعهما على عمليات المفوضية التي يستفيد منها المشردون داخلياً، كوسيلة للإسهام في تحقيق المزيد من القابلية للتنبؤ ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
Je continuerai également à consulter régulièrement le Secrétaire général et le Coordonnateur des secours d'urgence et à les tenir informés des activités du HCR en faveur des personnes déplacées, afin de contribuer à renforcer la prévisibilité au sein du système des Nations Unies. | UN | وسأواصل كذلك التشاور، على نحو منتظم، مع الأمين العام ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، وإطلاعهما على عمليات المفوضية التي يستفيد منها المشردون داخلياً، كوسيلة للإسهام في تحقيق المزيد من قابلية التنبؤ ضمن منظومة الأمم المتحدة. |
Je souhaite remercier le Secrétaire général; son Envoyé spécial, Lakhdar Brahimi; le Représentant personnel du Secrétaire général en Afghanistan, Francesc Vendrell; et le Coordonnateur des secours d'urgence, M. Kenzo Oshima, ainsi que leurs équipes, pour leurs efforts inlassables dans ce contexte. | UN | وأود أن أشكر الأمين العام ومبعوثه الخاص، الأخضر الإبراهيمي، والممثل الشخصي للأمين العام في أفغانستان، فرانسيس فيندريل، ومنسق الإغاثة الطارئة، السيد كينزو أوشيما، وأفرقتهم، على جهودهم الدؤوبة في هذا الصدد. |
56. En avril 2002, le Représentant et le Coordonnateur des secours d'urgence ont signé un mémorandum d'accord définissant les domaines et les modalités de coopération entre le Représentant et le Groupe. | UN | 56- وفي نيسان/أبريل 2002، وقّع ممثل الأمين العام ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ مذكرة تفاهم تُحدد مجالات وأساليب التعاون بين الممثل والوحدة. |
Le Représentant a donc entrepris, en collaboration avec la HautCommissaire aux droits de l'homme et le Coordonnateur des secours d'urgence, de préciser le sens de l'expression < < protection des personnes déplacées dans leur propre pays > > . | UN | وفقا لذلك، انطلق ممثل الأمين العام، ومعه المفوضة السامية لحقوق الإنسان ومنسق الإغاثة الطارئة، من توضيح معنى " الحماية " التي تقدم للمشردين داخلياً. |
Si le coordonnateur humanitaire et le Coordonnateur des secours d'urgence ont pour fonction de veiller à la mise à disposition des services communs, les chefs de groupe ou de secteur doivent relever les lacunes graves de l'action humanitaire et s'adresser à tous les partenaires humanitaires compétents pour y remédier. | UN | 167- وبينما يكون منسق الشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ مسؤولين عن ضمان توفير الخدمات المشتركة، تكون الجهات القائدة للمجموعات والجهات القائدة للقطاعات مسؤولة عن تحديد الفجوات الحاسمة في الاستجابة الإنسانية وعن دعوة جميع الشركاء الإنسانيين المناسبين لمعالجتها. |
Si le coordonnateur humanitaire et le Coordonnateur des secours d'urgence ont pour fonction de veiller à la mise à disposition des services communs, les chefs de groupe ou de secteur doivent relever les lacunes graves de l'action humanitaire et s'adresser à tous les partenaires humanitaires compétents pour y remédier. | UN | 167 - وبينما يكون منسق الشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ مسؤولين عن ضمان توفير الخدمات المشتركة، تكون الجهات القائدة للمجموعات والجهات القائدة للقطاعات مسؤولة عن تحديد الفجوات الحاسمة في الاستجابة الإنسانية وعن دعوة جميع الشركاء الإنسانيين المناسبين لمعالجتها. |
33. De plus, pour que l'approche fondée sur la collaboration puisse répondre efficacement et complètement aux besoins des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, le Groupe et le Coordonnateur des secours d'urgence, tout comme les organismes opérationnels, devront l'appuyer activement et combler les lacunes repérées en tirant parti de leurs avantages relatifs respectifs. | UN | 33- ولكي يكون النهج التعاوني فعالاً وشاملاً في تلبية احتياجات المشردين داخلياً، يتعين، ليس فقط على الوحدة ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، وإنما أيضاً على الوكالات التنفيذية، أن تكون سباقة في دعم هذا النهج ومعالجة الفجوات التي يتم تحديدها، بالاستناد إلى الميزات النسبية لكل واحدة منها. |
Le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et le Coordonnateur des secours d'urgence lancera des appels éclairs pour Haïti et la Grenade, deux des pays qui ont été gravement touchés par les récentes tempêtes tropicales, aujourd'hui 1er octobre 2004 de 10 h 30 à 11 h 30 dans la salle du Conseil économique et social. | UN | يوجه وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ نداءين عاجلين لهايتي وغرينادا، البلدين اللذين تضررا بشدة من جراء الإعصار والعواصف الاستوائية الأخيرة، اليوم، 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، من الساعة 30/10 إلى الساعة 30/11 في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En outre, le délégué de MSF auprès des Nations Unies à New York participe à toutes les réunions hebdomadaires du Comité directeur interinstitutions, présidé par le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et le Coordonnateur des secours d’urgence. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يشارك مندوب المنظمة لدى اﻷمم المتحدة بنيويورك في الاجتماع الاسبوعي للجنة التوجيهية المشتركة بين الوكالات برئاسة وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية ومنسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطورائ. |