"et le crime de" - Traduction Français en Arabe

    • وجريمة
        
    • وجرائم الإبادة
        
    Les crimes contre l'humanité et le crime de génocide peuvent être commis en temps de paix ou de guerre : il n'est pas nécessaire d'établir l'existence d'un conflit armé pour la qualification de ces crimes. UN فالجرائم ضد الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية قد تُرتكب في أوقات السلام كما قد تُرتكب في أزمنة الحرب: إذ ليس من الضروري إثبات وجود نـزاع مسلح لإثبات ارتكاب مثل هذه الجرائم.
    Dans le nouveau projet de code pénal le crime de légalisation des fruits d'activités criminelles en vertu de l'article 192 et le crime de complicité en vertu de l'article 190 sont passibles de peine d'emprisonnement de quatre ans. UN يعاقب مشروع القانون الجنائي الجديد بالسجن أربع سنوات على جريمة إضفاء الطابع القانوني على عائدات الجريمة، في المادة 192، وجريمة المشاركة، في المادة، 190.
    Le Code pénal soudanais de 1991, modifié en 2009 par l'ajout d'un chapitre entier concernant les crimes contre l'humanité, les crimes de guerre et le crime de génocide; UN القانون الجنائي السوداني لسنة 1991 تم تعديله في العام 2009 وذلك بإضافة باب كامل حول الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وجريمة الإبادة الجماعية.
    Le Code pénal soudanais de 1991, modifié en 2009 par l'ajout d'un chapitre entier concernant les crimes contre l'humanité, les crimes de guerre et le crime de génocide; UN القانون الجنائي السوداني لسنة 1991 تم تعديله في العام 2009 وذلك بإضافة بابٍ كاملٍ حول الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب وجريمة الإبادة الجماعية؛
    :: La Chambre extraordinaire des tribunaux cambodgiens a fonctionné conformément aux procédures juridiques se concentrant sur trois principaux types de grands crimes, à savoir, les crimes contre l'humanité, les crimes de guerre et le crime de génocide, y compris la violence sexiste pendant la période du Kampuchéa démocratique. UN :: تم تشغيل الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية وفقا للإجراءات القانونية مع التركيز بصورة أساسية على ثلاث أنواع من الجرائم الكبرى، وهي الجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وجرائم الإبادة الجماعية، بما في ذلك العنف الجنساني الذي وقع أثناء فترة كمبوتشيا الديمقراطية.
    On trouvera ci-joint à l'annexe I du présent mémoire une photocopie du rapport en question. L'original a été transmis à la Commission d'Etat pour les crimes de guerre et le crime de génocide. UN وفي المرفق اﻷول ، الذي يشكل جزء لا يتجزأ من هذه المذكرة ، نرفق صورة فوتوستاتية عـــن هذا التقرير ، أما اﻷصل فهو مـــع اللجنة الحكومية المعنية بجرائم الحرب وجريمة إبادة اﻷجناس .
    En conséquence, l'auteur est d'avis que la Cour suprême n'a pas interprété correctement l'article 18 du Pacte, l'empêchant ainsi de protester contre la participation des forces de défense néerlandaises à un complot visant à commettre un crime contre la paix et le crime de génocide. UN وهكذا، فإن صاحب البلاغ يعتبر أن المحكمة العليا لم تفسر أحكام المادة ٨١ من العهد تفسيرا صحيحا وبالتالي فقد منعته من الاحتجاج على اشتراك قوات الدفاع الهولندية في مؤامرة لارتكاب جريمة ضد السلم وجريمة إبادة الجنس البشري.
    Nous sommes d’avis qu’il faudrait distinguer les atteintes à la dignité de la personne et le crime de torture, en précisant que les premières ne sont pas d’une gravité telle qu’elles sont constitutions du second. UN ونرى من الضروري التمييز بين هذه الجريمة وجريمة التعذيب بإدراج بند تكون فحــواه كمــا يلــي: " ألا تصل جسامة السلوك إلى حد أن يشكل جريمة تعذيب " .
    L'apartheid et le crime de génocide, ONU, Genève, août 1984 (E/CN.4/AC.22/1984/810 et Add.1). UN " الفصــل العنصري وجريمة اﻹبــادة الجماعيــة، اﻷمـم المتحـدة، جنيـف، آب/أغسـطس ١٩٨٤ )E/CN.4/AC.22/1984/810 و (Add.1.
    Le crime de torture et le crime de traitements inhumains ou dégradants sont réprimés par le Code pénal (art. 267 et 267-1). UN ويجرم القانون الجنائي جريمة التعذيب وجريمة المعاملة اللاإنسانية أو المهينة (المادة 267 والمادة 267-1).
    L'Association réaffirmait aussi qu'il était de la plus haute importance que l'affaire soit traitée au regard du Code pénal de la BosnieHerzégovine de 2003, et non pas du Code pénal de la République socialiste fédérative de Yougoslavie qui ne contient aucune disposition sur les crimes contre l'humanité et le crime de disparition forcée. UN وكررت الرسالة أيضاً أنه من الأهمية القصوى تناول هذه القضية طبقاً للقانون الجنائي للبوسنة والهرسك لعام 2003، وليس طبقاً للقانون الجنائي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية الذي لا يتضمن أحكاماً بشأن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجريمة الاختفاء القسري.
    Les forces gouvernementales ont commis le crime de guerre consistant à s'attaquer à des objets protégés et le crime de guerre constitué par l'attaque d'objets ou de personnes porteurs des signes distinctifs visés dans les Conventions de Genève. UN 126- وارتكبت القوات الحكومية جريمة الحرب المتمثلة في مهاجمة الأعيان المحمية وجريمة الحرب المتمثلة في مهاجمة أعيان أو أشخاص يستخدمون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف.
    36. La compétence propre de la cour doit être limitée à un " noyau dur " de crimes, à savoir le crime d'agression, les crimes contre l'humanité, les crimes de guerre et le crime de génocide, dont il faut identifier les éléments et arrêter la définition en termes clairs. UN ٣٦ - واستطرد قائلا إنه ينبغي أن يكون الاختصاص اﻷصيل للمحكمة مقصورا على عدد قليل من الجرائم اﻷساسية وهي جريمة العدوان والجرائم ضد اﻹنسانية، وجرائم الحرب وجريمة اﻹبادة الجماعية، وهي جرائم ينبغي تحديد أركانها وتعريفاتها بوضوح.
    41. Reprendre les discussions sur l'indépendance du procureur du Tribunal spécial, les relations entre la Commission Vérité et Réconciliation et le Tribunal spécial et l'exclusion du pouvoir d'amnistie pour les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et le crime de génocide. UN 41 - استئناف المناقشات بشأن استقلال المدعي العام في المحكمة الخاصة، والعلاقات بين لجنة تقصي الحقائق والمصالحة والمحكمة الخاصة، واستثناء جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية من قانون العفو العام.
    e) Les Etats Membres devraient répondre et diffuser largement le texte des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme afin de faire mieux comprendre, grâce à l'éducation, ce que sont les droits de l'homme et le crime de racisme. UN " )ﻫ( ينبغي أن تقوم الدول اﻷعضاء بتعميم ونشر نصوص الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان بغرض تعميق الفهم لحقوق اﻹنسان وجريمة العنصرية من خلال التعليم.
    i) Le fait que les responsables des graves violations des droits de l'homme, notamment ceux qui étaient au pouvoir pendant les régimes qui se sont succédé depuis 1970 et qui ont commis des crimes de guerre, des crimes contre l'humanité et le crime de génocide, n'ont pas été contraints à répondre de leurs actes. UN )ط( عدم تقرير تبعة المسؤولين عن انتهاكات رئيسية لحقوق اﻹنسان، بمن في ذلك من مارسوا السلطة خلال النظم المتعاقبة منذ عام ١٩٧٠، والمسؤولون عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجريمة اﻹبادة الجماعية.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du mémorandum sur les crimes de guerre et crimes de génocide commis contre le peuple serbe dans le secteur de l'ancienne commune d'Odzak, qui a été remis à la Commission d'Etat sur les crimes de guerre et le crime de génocide (voir annexe) Le texte de cette annexe est distribué uniquement dans la langue dans laquelle il a été initialement soumis. UN أتشرف بأن أحيل طيه المذكرة المتعلقة بجرائم الحرب وجرائم إبادة اﻷجناس المرتكبة ضد الشعب الصربي في منطقة قرية أودزاك السابقة، والتي أودعت لدى اللجنة الحكومية المعنية بجرائم الحرب وجريمة إبادة اﻷجناس )أنظر المرفق(**
    Manifestation sur le thème " Entraide judiciaire et extradition pour les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et le crime de génocide - Initiative pour un traité multilatéral " (coorganisée par les Missions permanentes de l'Argentine, de la Belgique, des Pays-Bas et de la Slovénie) UN مناسبة عن موضوع " المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين في حالات جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية - مبادرة لإبرام معاهدة متعددة الأطراف " (تتشارك في تنظيمها البعثات الدائمة للأرجنتين وبلجيكا وسلوفينيا وهولندا)
    Manifestation sur le thème " Entraide judiciaire et extradition pour les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et le crime de génocide - Initiative pour un traité multilatéral " (coorganisée par les Missions permanentes de l'Argentine, de la Belgique, des Pays-Bas et de la Slovénie) UN مناسبة عن موضوع " المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين في حالات جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية - مبادرة لإبرام معاهدة متعددة الأطراف " (تتشارك في تنظيمها البعثات الدائمة للأرجنتين وبلجيكا وسلوفينيا وهولندا)
    Manifestation sur le thème " Entraide judiciaire et extradition pour les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et le crime de génocide - Initiative pour un traité multilatéral " (coorganisée par les Missions permanentes de l'Argentine, de la Belgique, des Pays-Bas et de la Slovénie) UN مناسبة عن موضوع " المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين في حالات جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية - مبادرة لإبرام معاهدة متعددة الأطراف " (تشارك في تنظيمها البعثات الدائمة للأرجنتين وبلجيكا وسلوفينيا وهولندا)
    3. Rappelle que le Tribunal pénal international pour l'exYougoslavie et le Tribunal pénal international pour le Rwanda ont reconnu dans leurs jugements que le viol et l'esclavage sexuel constituent des crimes contre l'humanité et le crime de génocide; UN 3- تشير إلى أن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا سلمتا في الأحكام الصادرة عنهما بأن الاغتصاب والاستعباد الجنسي يشكلان جريمتين من الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus