"et le cycle de" - Traduction Français en Arabe

    • ودورة
        
    • وجولة
        
    Les structures patriarcales, la condition des femmes et le cycle de la violence ont été cités parmi les causes profondes de la violence sexuelle. UN وأشير إلى أن من بين جذور العنف الجنسي البنيات الأبوية ومكانة المرأة ودورة العنف.
    Et l'horaire scolaire était divisé en 2 groupes : le cycle du matin et le cycle de l'après-midi. UN وتقسّم الساعة المدرسية إلى مجموعتين: الدورة الصباحية ودورة بعد الظهر.
    Les pratiques israéliennes alimentent l'extrémisme, le terrorisme et le cycle de violence en privant les Palestiniens d'un avenir. UN وقد أججت الممارسات الإسرائيلية التطرف والإرهاب ودورة العنف بحرمانها الفلسطينيين من أي مستقبل.
    Cela ne ferait qu'attiser à nouveau les passions, l'esprit de revanche et le cycle de la violence. UN فهذا ليس من شأنه إلا أن يؤجج من جديد لهيب الانفعالات وروح الانتقام ودورة العنف.
    Les marchés libres, la libéralisation des échanges commerciaux et le cycle de Doha ne doivent pas être une simple rhétorique. UN إن الأسواق الحرة وتحرير التجارة وجولة الدوحة من أجل التنمية يجب ألا تكون مجرد كلمات بليغة.
    En ce qui concerne le commerce et le cycle de développement de Doha, nous avons entendu ce matin un constat très pessimiste. UN أما بخصوص التجارة وجولة الدوحة الإنمائية، فقد سمعنا هذا الصباح تقييما متشائما جدا.
    Le retard enregistré dans les paiements est le résultat du décalage qui existe entre le processus de paiement du Gouvernement américain et le cycle de présentation des comptes de l'ONU. UN وأرجع التأخر في السداد إلى عدم التزامن بين عملية السداد من جانب حكومته ودورة المطالبة بالسداد من جانب الأمم المتحدة.
    :: Mettre en place des systèmes de connaissances en matière d'évaluation et des systèmes d'apprentissage, l'objet étant de renforcer l'application des règles régissant la planification des programmes et le cycle de planification propre aux opérations de maintien de la paix; UN بناء المعارف التقييمية ونظم التعلم لتعزيز تنفيذ قواعد تخطيط البرامج ودورة التخطيط لحفظ السلام
    Les océans jouent également un rôle important dans la régulation du climat mondial et le cycle de l'oxygène. UN وتلعب المحيطات أيضا دورا مهما في ضبط المناخ العالمي ودورة الأوكسجين.
    La coordination entre l'exécution des programmes et le cycle de planification des programmes, en particulier le budget-programme, sera le thème principal du dialogue avec les directeurs de programme. UN وسيجري الربط بين اﻷداء البرنامجي ودورة التخطيط البرنامجي، وخاصة الميزانية البرنامجية، والتركيز على إيجاد حوار مع مديري البرامج.
    La coordination entre l'exécution des programmes et le cycle de planification des programmes, en particulier le budget-programme, sera le thème principal du dialogue avec les directeurs de programme. UN وسيجري الربط بين اﻷداء البرنامجي ودورة التخطيط البرنامجي، وخاصة الميزانية البرنامجية، والتركيز على إيجاد حوار مع مديري البرامج.
    12. Répondant aux diverses interventions, le HCR fait les observations suivantes sur la documentation et le cycle de programmation. UN ٢١- وردا من المفوضية على شتى المداخلات، فإنها قد أدلت بالتعليقات التالية فيما يتصل بالوثائق ودورة البرمجة.
    Les étapes et le cycle de la planification du programme sont décrits et analysés de manière détaillée au travers de plusieurs études de cas assorties de recommandations pratiques à l'intention des utilisateurs et des gestionnaires du programme. UN ويرد وصف وتحليل تفصيليان لخطوات ودورة تخطيط الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية من خلال عدد من دراسات الحالـة المنتقاة، مشفوعة بتوصيات عملية لمنفـذي الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، ومديريها.
    Le gaspillage, le coût excessif et les retards peuvent entraîner une mauvaise coordination et une mauvaise communication entre spécialistes et il est donc d'importance particulière que la gestion de l'ouvrage et le cycle de durée de vie d'un ouvrage soient bien conçus. UN فسوء التنسيق والاتصال فيما بين المختصين قد ينتج عنه تبديد وتكاليف باهظة وتأخيرات، ومن هنا فإنه من المهم جدا أن تكون عملية إدارة المشروع ودورة حياة المشروع مفهومة فهما تاما.
    h) Action sanitaire concernant le genre, la violence et le cycle de vie UN (ح) العمل الصحي المتعلق بالمجال الجنساني، والعنف، ودورة الحياة
    Cependant, certains seuils sont sans doute déjà atteints et même dépassés dans certains écosystèmes, dans le changement climatique et le cycle de l'azote. UN ومع ذلك، فمن المحتمل أن تكون عتبات السلامة قد تم تجاوزها بالفعل في النظم الإيكولوجية وتغير المناخ ودورة النيتروجين().
    1089. Le Programme Contigo fonctionne sur la base des principes de coresponsabilité, d'équité et d'intégration et ses axes d'intervention sont les personnes, les familles et le cycle de vie. UN 1089- ويجري تشغيل برنامج كونتيغو وفقاً لمبادئ المسؤولية الجماعية والإنصاف والشمول، ويعتبر الأفراد والأسر ودورة الحياة هي العناصر الرئيسية التي يستهدفها البرنامج.
    De façon générale, on pourrait appliquer des mesures de vérification de la sécurité de tous les éléments du système à savoir: la délivrance et le retrait de documents, l'actualisation des documents et des informations; les méthodes relatives à la sécurité de l'information; la validité et le cycle de renouvellement des documents; et l'interopérabilité au niveau mondial des systèmes et des mesures de sécurité. UN ويمكن بوجه عام القيام بمراجعات أمنية لتقييم مدى أمان النظام عموماً، بالنظر في جميع عناصره، بما فيها إصدار الوثائق وإبطال صلاحيتها؛ وتحديث الوثائق ومعلوماتها؛ والممارسات المتعلقة بأمن المعلومات؛ وصلاحية الوثائق ودورة تجديدها؛ واستخدام النظم والتدابير الأمنية بشكل متبادل على الصعيد العالمي.
    Les pays en développement sans littoral et le cycle de négociations commerciales de Doha UN البلدان النامية غير الساحلية وجولة الدوحة للمفاوضات التجارية
    Le Consensus de Monterrey, la Déclaration de Doha sur le financement du développement et le cycle de négociations de Doha pour le développement proposent les lignes directrices nécessaires à la mise en place du partenariat mondial pour le développement. Il importe également que les engagements énoncés dans ces instruments soient intégralement mis en œuvre. UN إن توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية وجولة الدوحة الإنمائية توفر أطر عمل للشراكة العالمية من أجل التنمية، ومن المهم، تنفيذ الالتزامات التي وردت في أطر العمل تلك تنفيذا كاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus