"et le décret no" - Traduction Français en Arabe

    • والمرسوم رقم
        
    Le chef de l’État a mis fin à une longue suite de restrictions imposées aux organisations syndicales et aux associations professionnelles en abrogeant des décrets qui visaient à restreindre l’activité syndicale, à savoir les décrets Nos 9 et 10 de 1994 et le décret no 24 de 1996. UN ٣٠ - قطع رئيس الدولة الصلة لتاريخ طويل من القيود المفروضة على حركات تنظيم العمال والرابطات المهنية وذلك بإلغاء المراسيم التقييدية المتعلقة بالنقابات، بما في ذلك المرسومان رقم ٩ و ١٠ لعام ١٩٩٤ والمرسوم رقم ٢٤ لعام ١٩٩٦.
    Le gouvernement actuel a mis fin à une longue suite de restrictions imposées aux organisations syndicales et aux associations professionnelles en abrogeant des décrets qui visaient à restreindre l’activité syndicale, à savoir les décrets Nos 9 et 10 de 1994 et le décret no 24 de 1996. UN ٥٧ - وقد قطعت الحكومة الحالية الصلة بتاريخ طويل من القيود المفروضة على حركات تنظيم العمال والرابطات المهنية، بإلغاء المراسيم التقييدية المتعلقة بالنقابات، بما في ذلك المرسومان رقم ٩ و ١٠ لعام ١٩٩٤ والمرسوم رقم ٢٤ لعام ١٩٩٦.
    79. Quelques décrets restreignant la liberté de réunion et d'association ont été abrogés, comme les décrets Nos 9 et 10 de 1994 et le décret no 24 de 1996. UN 79- أُلغيت بعض المراسيم التي كانت تقيد حرية التجمع وتكوين الجمعيات مثل المرسومين 9 و10 الصادرين في عام 1994 والمرسوم رقم 24 الصادر في عام 1996.
    340. En ce qui concerne le décret—loi No 102 du 16 septembre 1983 et le décret no 7988 du 27 février 1996, le Comité note avec préoccupation que les circonstances dans lesquelles l'état d'urgence peut être proclamé et maintenu en vigueur au Liban sont excessivement étendues et peuvent être utilisées pour restreindre l'exercice des droits fondamentaux de façon injustifiable. UN ٣٤٠ - وفيما يتصل بالمرسوم بقانون رقم ٢٠١ الصادر في ١٦ أيلول/سبتمبر ٣٨٩١ والمرسوم رقم ٨٨٩٧ الصادر في ٢٧ شباط/فبراير ٦٩٩١، تلاحظ اللجنة، بقلق، أن الظروف التي يجوز فيها إعلان وإنفاذ حالة الطوارئ في لبنان هي ظروف واسعة إلى حد مفرط ويمكن أن تستخدم لتقييد ممارسة الحقوق اﻷساسية على نحو لا مبرر له.
    Il relève qu'à ce jour quelque 250 000 victimes du conflit armé se sont enregistrées comme telles et que la loi no 975 de 2005 et le décret no 1290 de 2008 prévoient des réparations pour les victimes de violations commises par des groupes armés illégaux. UN وتلاحظ اللجنة أنه يوجد حتى الآن 000 250 ضحية من ضحايا النزاعات المسلحة وأن القانون 975 لعام 2005 والمرسوم رقم 1290 لعام 2008 يتضمنان أحكاما لجبر الضرر الواقع على ضحايا الانتهاكات التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Il relève qu'à ce jour quelque 250 000 victimes du conflit armé se sont enregistrées comme telles et que la loi no 975 de 2005 et le décret no 1290 de 2008 prévoient des réparations pour les victimes de violations commises par des groupes armés illégaux. UN وتلاحظ اللجنة أنه يوجد حتى الآن 000 250 ضحية من ضحايا النزاعات المسلحة وأن القانون 975 لعام 2005 والمرسوم رقم 1290 لعام 2008 يتضمنان أحكاما لجبر الضرر الواقع على ضحايا الانتهاكات التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Il relève qu'à ce jour quelque 250 000 victimes du conflit armé se sont enregistrées comme telles et que la loi no 975 de 2005 et le décret no 1290 de 2008 prévoient des réparations pour les victimes de violations commises par des groupes armés illégaux. UN وتلاحظ اللجنة أنه يوجد حتى الآن 000 250 ضحية من ضحايا النزاعات المسلحة وأن القانون 975 لعام 2005 والمرسوم رقم 1290 لعام 2008 يتضمنان أحكاما لجبر الضرر الواقع على ضحايا الانتهاكات التي ترتكبها الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    Il a également mentionné trois décrets présidentiels, à savoir le décret no 300 du 1er juillet 2005, le décret no 302 du 1er juillet 2005 et le décret no 575 du 9 novembre 2010. UN إضافة إلى ذلك، ذكرت الحكومة ثلاثة مراسيم رئاسية، هي: المرسوم رقم 300 المؤرخ 1 تموز/يوليه 2005، والمرسوم رقم 302 المؤرخ 1 تموز/يوليه 2005، والمرسوم رقم 575 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    12. Le Comité note la création par l'État partie de la Commission nationale des droits de l'homme selon la loi no 19/2005 du 3 janvier 2006 et le décret no 303/PR/MCAEPRDH du 31 mars 2008 qui fixe les modalités de désignation de ses membres. UN 12- تلاحظ اللجنة إنشاء الدولة الطرف للجنة الوطنية لحقوق الإنسان بموجب القانون رقم 19/2005 المؤرخ 3 كانون الثاني/يناير 2006 والمرسوم رقم 303/PR/MCAEPRDH المؤرخ 31 آذار/مارس 2008 الذي يحدد طرق تعيين أعضاء هذه اللجنة.
    De nouvelles lois et de nouveaux décrets ont été promulgués en vue de consolider le régime de protection juridique des femmes. En effet, le Code pénal syrien a été modifié par la loi no 11 de 2013 et le décret no 20 du 2 avril 2013, par lesquels les peines en cas d'enlèvement ou d'agression sexuelle de femmes et d'enfants sont considérablement alourdies et vont de la prison à perpétuité à l'exécution capitale. UN - صدرت قوانين ومراسيم جديدة من شأنها أن تقوي منظومة الحماية القانونية للمرأة حيث تم تعديل قانون العقوبات السوري بالقانون رقم 11 لعام 2013 والمرسوم رقم 20 تاريخ 2 نيسان/أبريل 2013، بحيث أصبحت عقوبات الخطف والاعتداء الجنسي على النساء أو الأطفال شديدة جداً تتراوح بين المؤبد والإعدام.
    25. Le 8 novembre 2007, le Gouvernement géorgien a notifié aux autres États parties, par l'intermédiaire du Secrétaire général, l'adoption de l'ordre no 621 sur la déclaration de l'état d'urgence sur tout le territoire de Géorgie et le décret no 1 portant sur les mesures à adopter suite à la déclaration de l'état d'urgence. UN 25- وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أبلغت حكومة جورجيا الدول الأطراف الأخرى، عن طريق الأمين العام، باعتماد الأمر رقم 621 المتعلق بإعلان حالة الطوارئ في كامل أراضي جورجيا، والمرسوم رقم 1 المتعلق بالتدابير الواجب اتخاذها عقب إعلان حالة الطوارئ.
    En ce qui concerne l'article 101 du Code du travail et le décret no 67-26 du 7 septembre 1967 qui excluent les femmes de certains types d'emploi pour des raisons de sécurité et de santé, la Commission d'experts a insisté auprès du Gouvernement pour savoir si ces exclusions allaient être révisées au regard du principe d'égalité. UN وفيما يتصل بالمادة 101 من قانون العمل والمرسوم رقم 67-26 المؤرخ 7 أيلول/ سبتمبر 1967، اللذين ينصان على استبعاد المرأة من العمالة لأسباب تتعلق بالسلامة والصحة، أصرت لجنة الخبراء على طلب معلومات بشأن ما إذا كان يُعاد النظر بهذا الاستبعاد، في ضوء مبدأ المساواة.
    Les textes juridiques qui définissent le rôle et les fonctions des agences, organes et mécanismes sont les suivants : la loi no 1911 de 1995; le décret no 569 de 2001; et le décret no 523 (Stratégie concernant la biodiversité régionale). UN 118 - أما الصكوك القانونية التي تحدد أدوار ووظائف الوكالات والأجهزة والآليات فتشمل ما يلي: القانون رقم 1911 لعام 1995، والمرسوم رقم 569 لعام 2001 والمرسوم رقم 523 (استراتيجية التنوع البيولوجي الإقليمية).
    Le Gouvernement tchèque a promulgué le décret No 164/2000 sur les mesures prises à l'encontre du mouvement afghan des Taliban le 7 juin 2000 et le décret no 327/2001 sur les mesures additionnelles prises à l'encontre de ce mouvement le 22 août 2001 aux fins d'application de la loi No 48/2000. UN وأصدرت الحكومة التشيكية المرسوم رقم 164/2000، بشأن التدابير ذات الصلة بحركة طالبات الأفغانية، في 7 حزيران/يونيه 2000، والمرسوم رقم 327/2001، بشأن اتخاذ تدابير أخرى ذات صلة بحركة طالبان الأفغانية، في 22 آب/أغسطس 2001، إنفاذا لأول القوانين المذكورة أعلاه.
    Le général Abubakar devrait abroger tous les décrets portant restriction de la liberté d'expression et de la presse, notamment le décret No 35 de 1993 relatif aux publications indécentes (interdiction) et le décret no 43 de 1993 relatif aux journaux. UN وينبغي للفريق أبو بكر أن يلغي كافة المراسيم التي تقيد حرية التعبير والصحافة، بما في ذلك المرسوم رقم 35 بشأن (حظر) المنشورات المقذعة الصادر في عام 1993، والمرسوم رقم 43 بشأن الصحف، الصادر في عام 1993.
    20. En ce qui concerne la dernière question de la première partie de la liste, relative aux droits des personnes appartenant à des minorités, le représentant du Soudan déclare que la Constitution et le décret no 14 prévoient que l'arabe est la langue officielle, l'anglais étant la deuxième langue, et que le Gouvernement a l'obligation de promouvoir toutes les langues, qui sont ainsi reconnues. UN ٠٢- أما فيما يتعلق بالسؤال اﻷخير من الجزء اﻷول من القائمة والمتصل بحقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، فقد أعلن ممثل السودان أن الدستور والمرسوم رقم ٤١ ينصان على أن العربية هي اللغة الرسمية وأن اﻹنكليزية هي اللغة الثانية وأن الحكومة تتحمل واجب ترويج جميع اللغات اﻷخرى، وهي لغات معترف بها على هذا النحو.
    Deux décrets avaient été adoptés depuis l'établissement du rapport, à savoir le décret No 436 du 10 mars 1992 portant création du Conseil politique national pour les populations autochtones, et le décret no 716 du 28 avril 1992 instituant la Commission nationale des droits des autochtones. UN وقد اعتمد منذ تقديم التقرير مرسومان هما المرسوم رقم ٦٣٤ المؤرخ ٠١ آذار/مارس ٢٩٩١، الذي أنشئ بمقتضاه المجلس الوطني للسياسة في مناطق السكان اﻷصليين، والمرسوم رقم ٦١٧ المؤرخ ٨٢ نيسان/ابريل ٢٩٩١ الذي أنشئت بمقتضاه اللجنة الوطنية المعنية بحقوق السكان اﻷصليين.
    Les diverses lois ayant trait à la fonction publique, telles que la loi No 17 de 1990, qui en définit les principes généraux, le décret No 22 de 1991, sur le recrutement et la sélection des candidats, et le décret no 24 de 1991, sur les promotions et les conditions à remplir par les candidats, ne font aucune mention du sexe des agents administratifs et des fonctionnaires. UN والقوانين المختلفة المتعلقة بالإدارة العامة، مثل القانون رقم 17 لعام 1990، الذي يحدد المبادئ العامة؛ والمرسوم رقم 22 لعام 1991، بشأن ضم المرشحين الجدد وانتقائهم؛ والمرسوم رقم 24 لعام 1991، بشأن سلم الحياة الوظيفية ومعايير الدخول في الخدمة، لا تشير على الإطلاق إلى جنس الموظفين الإداريين والمستخدمين العموميين.
    La Constitution fait une distinction entre les Colombiens de naissance et ceux qui, ne l'étant pas, peuvent acquérir la nationalité colombienne (sous réserve de remplir les conditions fixées par la loi no 43 de 1993, le décret no 1869 de 1994 et le décret no 2150 de 1995). UN وكما ذُكر في الدستور، يميز بين الأشخاص الكولومبيي المولد والأشخاص الذين ليسوا كذلك وإنما قد يحصلوا على الجنسية الكولومبية (بعد استيفاء المتطلبات التي حددها القانون رقم 43 لعام 1993، والمرسوم رقم 1869 لعام 1994 والمرسوم رقم 2150 لعام 1995).
    d) De réviser sa législation, sa règlementation et ses décrets pertinents en vigueur, y compris la loi no 8 (1988), le règlement no 4 (1991) et le décret no 234 (2001), afin de décriminaliser la prostitution, de veiller à ce que les femmes impliquées dans l'industrie du sexe ne soient pas punies, et de leur offrir des opportunités de moyens de subsistance leur permettant de sortir de la prostitution; UN (د) استعراض تشريعاتها ذات الصلة واللوائح والمراسيم النافذة، بما في ذلك القانون رقم 8 (1988)، واللائحة رقم 4 (1991) والمرسوم رقم 234 (2001)، من أجل إلغاء تجريم الدعارة، وكفالة عدم معاقبة النساء العاملات في تجارة الجنس وتزويدهن بفرص لكسب الرزق من أجل ترك البغاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus