L'observateur de l'Union européenne se félicite de la mise en œuvre de ces mesures additionnelles au niveau du Siège par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions. | UN | ورحب بقيام إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني بتطبيق هذه التدابير الإضافية على صعيد المقر. |
La MINUAD, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions s'y emploient, en collaboration avec le Gouvernement. | UN | وكانت العملية المختلطة، وإدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الدعم الميداني يعملون مع الحكومة لتحقيق هذه الغاية. |
Dans ce même contexte, la Suisse appuie en outre fortement l'idée d'une coopération plus systématique entre le Bureau et le Département de l'appui aux missions. | UN | ومن المنطلق نفسه، تؤيد سويسرا بقوة زيادة التعاون المنهجي بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وإدارة الدعم الميداني. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont actualisé leur plan d'action relatif à la transversalisation de la problématique hommes-femmes en 2008. | UN | واستكملت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني خطة عملهما لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في عام 2008. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions poursuivent leurs efforts en vue d'obtenir un relèvement des contributions pour ce qui est des aéronefs militaires. | UN | وما زالت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني تبذلان جهودا لتوليد مزيد من المساهمات بالطائرات العسكرية. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont également collaboré à l'élaboration des cadres, de la politique et des directives. | UN | كما شاركت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في وضع الأطر والسياسات والتوجيه. |
Le BSCI a pris note des efforts déployés par la Mission et le Département de l'appui aux missions pour renforcer la fonction gestion des marchés. | UN | وأحاط المكتب علما بالجهود المتواصلة التي تبذلها البعثة وإدارة الدعم الميداني من أجل تعزيز وظيفة إدارة العقود. |
L'équipe du projet et le Département de l'appui aux missions se consultent afin d'assurer la cohérence des modes de prestation de services. | UN | كما أن التشاور القائم بين فريق أوموجا وإدارة الدعم الميداني يضمن اتّباع نهج متسق في تقديم الخدمات. |
En outre, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont été représentés devant le Tribunal du contentieux administratif au moyen de réponses écrites. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى تمثيل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في محكمة المنازعات عن طريق رسائل خطية |
Livraison de fournitures de bureaux faisant suite à 500 demandes pour le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions | UN | تسليم اللوازم المكتبية ذات الصلة بـ 500 طلب توريد لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني |
Son programme de travail est exécuté en consultation avec le Département des affaires politiques et le Département de l'appui aux missions. | UN | ويُنفَّذ برنامج عمل المركز بالتشاور مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة الدعم الميداني. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions continueront d'effectuer les examens nécessaires à cette fin. | UN | وستواصل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني استعراض البعثات تحقيقاً لتلك الغاية. |
Les analyses se fondent principalement sur les listes des insuffisances des capacités civiles et militaires dressées par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions. | UN | ومن الأدوات المحددة قوائم نواقص القدرات المدنية والعسكرية التي وضعتها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني. |
La MINURCAT a intensifié ses efforts pour assurer un inventaire complet en suivant les orientations fournies par la Base de soutien logistique des Nations Unies et le Département de l'appui aux missions. | UN | زادت البعثة جهودها لكفالة إنجاز عملية الجرد بتوجيه من قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وإدارة الدعم الميداني. |
L'équipe du projet Umoja examine actuellement cette question avec le Bureau des technologies de l'information et des communications et le Département de l'appui aux missions. | UN | وتجري حاليا مناقشات بشأن هذه المسألة بين فريق مشروع أوموجا ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وإدارة الدعم الميداني. |
L'Union européenne se félicite de la mise en œuvre de ces mesures supplémentaires au niveau du Siège par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بتطبيق إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني هذه التدابير الإضافية على صعيد المقر. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions s'emploient activement à solliciter l'aide des États Membres pour ce qui est des hélicoptères militaires. | UN | وتبذل إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني جهودا دؤوبة لطلب الدعم من الدول الأعضاء فيما يتصل بتلك الطائرات. |
Services fournis conformément aux accords de prestation de services conclus entre le Département des affaires politiques et le Département de l'appui aux missions | UN | تقديم الخدمات وفقا لاتفاقات مستوى الخدمات المبرمة بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة الدعم الميداني |
Des programmes de formation de formateurs sur les normes IPSAS ont été conçus pour les missions et le Département de l'appui aux missions. | UN | ونظم برامج لتدريب المدربين بشأن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في البعثات الميدانية وإدارة الدعم الميداني |
Le Département des opérations de maintien de la paix (DOMP) et le Département de l'appui aux missions (DAM) les ont acceptées, tout en formulant une observation au sujet de la première. | UN | وقد قبلت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني التوصيات وعلقت على التوصية 1. |
Il reste donc beaucoup à faire et le Département de l'appui aux missions poursuivra les échanges avec les États Membres sur la question. | UN | ولذلك لا يزال هناك مجال للتحسين وستواصل إدارة الدعم الميداني العمل مع الدول الأعضاء في هذا الصدد. |