La question qui me préoccupe en particulier concerne la nécessité de renforcer les liens entre l'aide d'urgence, le relèvement et le développement à long terme. | UN | واﻷمر الذي أوليه اهتماما خاصا هو الحاجة إلى تقوية الروابط بين المساعدة الطارئة والتعمير والتنمية الطويلة اﻷجل. |
À cet égard, nous nous félicitons de la proposition présentée par le Secrétaire général de renforcer les liens entre l'aide d'urgence, le relèvement et le développement à long terme. | UN | وفي هذا الخصوص، نرحب باقتراح اﻷمين العام بتعزيز الروابط بين المساعدة الطارئة وإعادة التأهيل والتنمية الطويلة اﻷجل. |
Les stratégies des donateurs doivent garantir à la fois la stabilité immédiate et le développement à long terme. | UN | وينبغي أن تسعى سياسات الجهات المانحة إلى الاستقرار القصير المدى والتنمية الطويلة الأجل. |
45. La stabilité et le développement à long terme du Kosovo et de la région dépendent de la réussite du processus de réconciliation entre les communautés. | UN | 45 - ويقوم الاستقرار والتنمية على المدى الطويل في كوسوفو والمنطقة على نجاح المصالحة بين الطوائف. |
Efficacité des interventions d'urgence et transition avec le relèvement et le développement à long terme : les enseignements tirés de l'expérience | UN | كفاءة الاستجابة لحالات الطوارئ والانتقال نحو الانتعاش والتنمية طويلة الأجل: الدروس المستفادة |
Le PNUD insiste sur le fait que l'attention doit se porter en priorité aussi bien sur les actions préventives et le développement à long terme que sur l'aide à court terme. | UN | ويشدد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي على إيلاء الاهتمام على سبيل اﻷولوية لاتباع نهج وقائية وللتنمية الطويلة اﻷجل جنبا الى جنب مع جهود اﻹغاثة في اﻷجل القصير. |
On a également voulu voir dans l'intégration plus poussée de tous les pays dans l'économie mondiale un facteur essentiel pour la croissance et le développement à long terme. | UN | وقد رئي أيضا أن زيادة ادماج جميع البلدان في الاقتصاد العالمي عامل أساسي من أجل النمو والتنمية الطويلي اﻷجل. |
Par conséquent, les pays en développement ont besoin, pour encourager la croissance et le développement à long terme, d’avoir plus largement accès aux capitaux à long terme. | UN | ومن ثم، فإن ما تحتاجه البلدان النامية لتحقيق النمو والتنمية الطويلة الأجل هو تحسن إمكانيات الوصول إلى رؤوس الأموال الاستثمارية الطويلة الأجل. |
Le PNUD adopte une démarche multidimensionnelle qui conjugue l'assistance d'urgence, le relèvement et le développement à long terme. | UN | ويتبع البرنامج نهجا متعدد اﻷوجه يربط بين المساعدة الطارئة والتأهيل والتنمية الطويلة اﻷجل. |
Mais les questions politiques, les questions humanitaires et le développement à long terme sont étroitement liés. | UN | ولكــن المسائل السياسية، والمسائل الانسانية والتنمية الطويلة اﻷمد مترابطة. |
La question qui me préoccupe en particulier concerne la nécessité de renforcer les liens entre l'aide d'urgence, le relèvement et le développement à long terme. | UN | واﻷمر الذي أوليه اهتماما خاصا هو الحاجة إلى تقوية الروابط بين المساعدة الطارئة والتعمير والتنمية الطويلة اﻷجل. |
:: Les inégalités régionales, qui constituent un grand enjeu pour la paix, la stabilité et le développement à long terme du pays; | UN | :: تشكل التفاوتات بين المناطق تحديا كبيرا للسلام والاستقرار والتنمية الطويلة الأجل في البلد. |
Régler la crise dans le secteur énergétique est également de la plus haute importance pour la reconstruction après le conflit et le développement à long terme. | UN | كما أن معالجة أزمة قطاع الطاقة أمر له أهمية حاسمة فيما يختص بالتعمير بعد انتهاء الصراع والتنمية الطويلة الأجل. |
Dans son rapport le Secrétaire général cite à juste titre une autre priorité : la consolidation des liens entre l'aide d'urgence, le redressement et le développement à long terme. | UN | ويشير اﻷمين العام في تقريره، عن حق، إلى أولوية أخرى، ألا وهي تقوية الروابط بين المساعدة الطارئة، وإعادة التأهيل، والتنمية الطويلة اﻷجل. |
Nous appuyons pleinement la démarche intégrée adoptée par le système des Nations Unies en faveur de mesures de secours immédiates et d'une continuité effective entre l'aide humanitaire, le redressement et le développement à long terme. | UN | ونؤيد بالكامل النهج المتكامل الذي توخته منظومة اﻷمم المتحدة والرامي إلى توفير تدابير إغاثة فورية وتواصل فعال من المعونة اﻹنسانية إلى إعادة التأهيــل والتنمية الطويلة اﻷمد. |
En raison de ces problèmes critiques, l'intégration sous-régionale, vitale pour la stabilité et le développement à long terme, est longue à se faire. | UN | ونتيجة لهذه المشاكل الحادة، اتسمت عملية الاندماج دون الإقليمية، ذات الأهمية الحيوية للاستقرار والتنمية على المدى الطويل، ببطء تقدمها. |
Il faut s'attacher en particulier à harmoniser la réinsertion et les secours humanitaires à court terme et la réforme économique et le développement à long terme. | UN | ومن المهم بوجه خاص الوفاء بالحاجة إلى إحداث المواءمة بين إعادة الإدماج والمساعدة الإنسانية على المدى القصير والإصلاح الاقتصادي والتنمية على المدى الطويل. |
Efficacité des interventions d'urgence et transition avec le relèvement et le développement à long terme : les enseignements tirés de l'expérience | UN | كفاءة الاستجابة لحالات الطوارئ والانتقال نحو الانتعاش والتنمية طويلة الأجل: الدروس المستفادة |
Se félicitant des progrès que ne cesse de réaliser le Burundi sur la voie de la paix, de la stabilité et du développement et soulignant que le système des Nations Unies et la communauté internationale, y compris les institutions financières internationales et les partenaires de développement du Burundi, doivent continuer d'appuyer la consolidation de la paix au Burundi et le développement à long terme de ce pays, | UN | وإذ يرحب باستمرار التقدم الذي تحرزه بوروندي في تحقيق السلام والاستقرار والتنمية، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية والشركاء الإنمائيون لبوروندي، دعمهما لعملية توطيد السلام وللتنمية الطويلة الأجل في بوروندي، |
En outre, en cas de catastrophes naturelles ou causées par l'homme, les interventions d'urgence et de secours à court terme devraient être axées vers le relèvement et le développement à long terme. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي في حالات وقوع الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع اﻹنسان أو توجه جهود اﻷجل القصير فيما يتعلق بالطوارئ واﻹغاثة نحو الانعاش والتنمية الطويلي اﻷجل. |
Ils ont été satisfaits aussi de ce que fait la communauté internationale pour aider le Gouvernement à définir et mettre en œuvre une stratégie de réduction de la pauvreté, un cadre de dépenses à moyen terme et la stratégie de consolidation de la paix, ainsi qu'à se doter de moyens nationaux pour la prévention des conflits et le développement à long terme. | UN | ورحبوا أيضا بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لدعم الحكومة في وضع وتنفيذ استراتيجية الحد من الفقر، وإطار الإنفاق المتوسط الأجل، واستراتيجية توطيد السلام، وفي بناء القدرات الوطنية على منع الصراعات وتحقيق التنمية الطويلة الأجل. |
Dans les situations d'après conflit, l'ONU accorde désormais une attention accrue à la gestion de la transition entre le conflit et le développement à long terme, ainsi qu'à la prévention d'une reprise du conflit. | UN | 19 - وفي حالات ما بعد الصراع، اجتذبت أيضا مسألة الانتقال من الصراع إلى التنمية الطويلة الأجل ومنع الارتداد إلى الصراع اهتماما أكبر في الأمم المتحدة. |
Aussi une coopération s'impose-t-elle d'emblée entre le HCR et les institutions de développement de l'Organisation, en particulier le PNUD, les institutions de Bretton Woods et les partenaires non gouvernementaux, afin d'assurer le relais entre les activités de secours et le développement à long terme et permettre une réinsertion durable des rapatriés. | UN | وهناك حاجة بالتالي ﻷن تتعاون المفوضية منذ البداية مع وكالات التنمية التابعة لﻷمم المتحدة، ولاسيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات بريتون وودز والشركاء غير الحكوميين، من أجل سد الثغرة بين أنشطة اﻹغاثة وأنشطة التنمية اﻷطول أجلا وضمانا ﻹعادة إدماج اللاجئين بشكل مطرد. |
Les crises humanitaires qu'on connues de nombreuses parties du monde ont appelé une réponse sous forme de programmes associant des mesures de secours d'urgence et des actions d'éducation et de réintégration, liant explicitement les interventions immédiates et le développement à long terme. | UN | وقد تطلبت الأزمات الإنسانية في كثير من أنحاء العالم استجابة برنامجية تجمع بين تدابير إنقاذ الحياة والتعليم وإعادة الإدماج، مما يربط ربطا صريحا بين عمليات الإغاثة المباشرة والتنمية في المدى الطويل. |
Une approche coordonnée de l'ONU au niveau du pays, grâce notamment à des coordonnateurs humanitaires communs, nous permettra de réduire l'important fossé entre la phase de secours et le développement à long terme. | UN | فأي منهج منسق تسلكه اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، أي من خلال منسقين مشتركين لﻷنشطة اﻹنسانية سيمكننا من أن نسد، على نحو أفضل، الفجوة الحرجة بين مرحلة الغوث وبين التنمية الطويلة اﻷجل. |
De l'avis d'un participant, il fallait s'attacher davantage, dès le début des missions de maintien de la paix, à préparer la transition vers la paix et le développement à long terme. | UN | 10 - وأٌعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام في مرحلة البداية لبعثات حفظ السلام من أجل الإعداد للانتقال إلى مرحلة سلام وتنمية طويلة الأجل. |