Ils avaient pu aussi se concentrer sur le renforcement des capacités et le développement de l'infrastructure. | UN | وفي الوقت نفسه، استطاعت الحكومات أن تركز في المقام الأول على بناء القدرات وتطوير الهياكل الأساسية. |
Dans certaines régions, des efforts sont faits pour assurer l'intégration économique, notamment en ce qui concerne le commerce et le développement de l'infrastructure. | UN | وجرى العمل في بعض المناطق على تحقيق التكامل الاقتصادي مثلا في التجارة وتطوير الهياكل الأساسية. |
:: L'APD devrait être clairement centrée sur les secteurs sociaux, notamment la valorisation des ressources humaines et le développement de l'infrastructure ayant une incidence directe sur l'atténuation de la pauvreté. | UN | :: ينبغي أن تركز المساعدة الإنمائية الرسمية بوضوح على القطاعات الاجتماعية، بما في ذلك تنمية الموارد البشرية وتطوير الهياكل الأساسية المادية التي تؤثر تأثيرا مباشرا على التخفيف من حدة الفقر. |
Les préparatifs nécessaires et le développement de l'infrastructure pour la réalisation du plan ont commencé à Tel Aviv et Haïfa. | UN | وقد بدأت في تل أبيب وحيفا الاستعدادات الضرورية وتطوير البنية الأساسية اللازمة لتنفيذ خطة العمل. |
Le solide cadre institutionnel et systémique mis en place pour répondre efficacement aux menaces posées par les changements climatiques cible actuellement des secteurs exposés tels que l'agriculture, les zones côtières, la santé publique et la nutrition, les ressources en eau, le tourisme, l'énergie, l'urbanisme et le développement de l'infrastructure. | UN | وقالت إن الأساس المؤسسي والنظامي الذي أُقيم في الماضي من أجل التصدي بفعالية لتهديدات تغير المناخ قد استهدف حتى الآن القطاعات المعرضة للمخاطر، مثل الزراعة والمناطق الساحلية والصحة العامة والتغذية والموارد المائية والسياحة والطاقة وتخطيط المدن وتطوير البنية الأساسية. |
Cette forme d'aide a permis de faciliter le commerce et le développement de l'infrastructure correspondante. | UN | وتساعد المعونة من أجل التجارة في تحسين تيسير التجارة وتطوير البنية التحتية المتصلة بالتجارة. |
Cette forme d'aide a permis d'améliorer la facilitation du commerce et le développement de l'infrastructure liée au commerce. | UN | وقد ساعدت المعونة من أجل التجارة في تحسين تيسير التجارة وفي تطوير البنية التحتية المتصلة بالتجارة. |
Les membres du conseil, issus des 12 régions de la province, formulent des conseils d'experts à l'intention du gouvernement sur l'élaboration et l'évaluation des programmes de garde d'enfants, en insistant principalement sur l'accessibilité, la qualité et la stabilité des services, leur prix abordable, le caractère juste et équitable des salaires versés au personnel, la formation et le développement de l'infrastructure. | UN | ويقوم أعضاء المجلس، الذين يمثلون ١٢ منطقة عبر المقاطعة، بتقديم مشورة الخبراء للحكومة بشأن استحداث وتقييم برامج رعاية الطفل، مركزة على إمكانية الوصول والنوعية والاستقرار والتيسﱡر، والمرتبات العادلة المنصفة، والتدريب، وتنمية الهياكل اﻷساسية. |
L'UNOPS élabore également des modèles uniformisés d'établissement de rapports pour les secteurs d'activité fondamentaux de son mandat, la gestion des contrats et le développement de l'infrastructure. | UN | كما أنه بصدد وضع نماذج قياسية للإبلاغ فيما يتعلق بمجالات ولايته الرئيسية وهي المشتريات، وإدارة العقود، وتطوير الهياكل الأساسية. |
La communauté internationale doit investir des fonds dans la reconstruction et le développement de l'infrastructure et de la capacité économiques du territoire palestinien occupé, ce qui, à l'évidence, contribuera à créer une atmosphère propice à la reprise du processus de paix. | UN | ويجب أن يستثمر المجتمع الدولي في إنعاش وتطوير الهياكل الأساسية والقدرات الاقتصادية للأرض الفلسطينية المحتلة، وواضح أن ذلك من شأنه أن يسهم في تهيئة بيئة مؤاتية لاستئناف عملية السلام. |
Il souligne qu'il importe qu'elle investisse dans le relèvement et le développement de l'infrastructure et des capacités économiques du territoire palestinien occupé, et contribue ainsi à mettre en place les conditions propices à la reprise du processus de paix. | UN | وتشدد الحركة على ضرورة أن يستثمر المجتمع الدولي في إنعاش وتطوير الهياكل الأساسية والقدرات الاقتصادية للأرض الفلسطينية المحتلة، وهو ما من شأنه أن يسهم في تهيئة بيئة مواتية لاستئناف عملية السلام. |
L'UNOPS élabore également des modèles uniformisés d'établissement de rapports pour les secteurs d'activité fondamentaux de son mandat, la gestion des contrats et le développement de l'infrastructure. | UN | كما أنه بصدد وضع نماذج قياسية للإبلاغ فيما يتعلق بمجالات ولايته الرئيسية وهي المشتريات، وإدارة العقود، وتطوير الهياكل الأساسية. |
Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) joue un rôle central au sein du système des Nations Unies en ce qui concerne la gestion des achats et des marchés, ainsi que les travaux de génie civil et le développement de l'infrastructure matérielle, y compris les activités de renforcement des capacités. | UN | الفصل الثاني يعمل مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بوصفه مورداً مركزياً لمنظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بعمليات الشراء وإدارة العقود وكذلك في مجال الأشغال المدنية وتطوير الهياكل الأساسية المادية بما في ذلك أنشطة تنمية القدرات ذات الصلة. |
Pour la période de programmation 2007-2013, l'autorité de gestion du Programme opérationnel < < Transports > > exécute principalement de < < grands projets > > d'investissement dans la modernisation et le développement de l'infrastructure de transport. | UN | وتنفذ الهيئة الإدارية للبرنامج التنفيذي " النقل " ، أساساً، في فترة البرمجة 2007-2013 " مشاريع كبيرة " في إطار البرنامج التنفيذي " النقل " ؛ وتنطوي هذه المشاريع على الاستثمار في تحديث وتطوير الهياكل الأساسية للنقل. |
13. Du point de vue du développement économique, les points essentiels examinés portaient sur: l'ampleur et la répartition des recettes budgétaires et des recettes d'exportation provenant des industries extractives; la création d'emplois et l'établissement de liens au niveau local; la diversification industrielle et le développement de l'infrastructure. | UN | 13- ومن منظور التنمية الاقتصادية، تشتمل مجالات البحث الرئيسية على حجم وتوزيع الميزانية وإيرادات الصادرات من الصناعات الاستخراجية؛ وخلق فرص العمل وإقامة الروابط المحلية؛ والتنويع الصناعي وتطوير الهياكل الأساسية. |
Dans une stratégie de développement axée sur les technologies de l'information et des communications, il faut orienter le renforcement des capacités et le développement de l'infrastructure en fonction de la nature des compétences et des qualifications qu'il importe d'acquérir pour utiliser ces technologies. | UN | 32 - وفي إطار استراتيجية إنمائية تعتمد على تكنولوجيات الاتصالات والمعلومات، ثمة حاجة إلى تشكيل بناء القدرات وتطوير البنية الأساسية من خلال رؤية قوامها الكفاءات والمهارات التي يحتاج السكان إلى اكتسابها لاستخدام هذه التكنولوجيات الحديثة. |
Cette forme d'aide a permis de faciliter le commerce et le développement de l'infrastructure correspondante. | UN | وتساعد المعونة من أجل التجارة في تحسين تيسير التجارة وتطوير البنية التحتية المتصلة بالتجارة. |
Cette forme d'aide a permis de faciliter le commerce et le développement de l'infrastructure correspondante. | UN | وتساعد المعونة من أجل التجارة في تحسين تيسير التجارة وتطوير البنية التحتية المتصلة بالتجارة. |
Cette forme d'aide a aidé à améliorer la facilitation du commerce et le développement de l'infrastructure liée au commerce. | UN | وقد ساعدت المعونة من أجل التجارة في تحسين تيسير التجارة وفي تطوير البنية التحتية المتصلة بالتجارة. |