"et le développement de la région" - Traduction Français en Arabe

    • والتنمية في المنطقة
        
    • والتنمية في منطقة
        
    • وتنمية المنطقة
        
    • والتنمية في الإقليم
        
    • والتنمية على الصعيد الإقليمي
        
    • المنطقة وتنميتها
        
    Il représente une menace contre la paix, la sécurité et le développement de la région. UN كما أنها تشكل تهديدا للسلام والأمن والتنمية في المنطقة.
    Cet accord, une fois conclu, aura un impact positif énorme sur la croissance économique et le développement de la région. UN وهذا الاتفاق، بعد إبرامه، سيكون له أثر إيجابي هائل على النمو الاقتصادي والتنمية في المنطقة.
    Cette coopération s'est en effet traduite par de nombreuses initiatives visant à mettre en oeuvre des mesures destinées à renforcer la confiance, la sécurité et le développement de la région. UN وقد انعكس هذا التعاون في العديد من المبادرات من أجل تنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن والتنمية في المنطقة.
    ii) Relations entre le Programme d'activités prioritaires et le Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement de la région des Grands Lacs UN ' 2` الصلات بين برنامج الأنشطة ذات الأولوية وميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى
    Je souhaiterais souligner deux domaines de coopération essentiels identifiés par le Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement de la région. UN وأود أن أشدد على مجالين للتعاون الحيوي حددهما ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    La sécurité et le développement de la région sont des sources de préoccupation constante pour la Nouvelle-Zélande. UN إن أمن وتنمية المنطقة هو شاغل رئيسي لنا في نيوزيلندا دائماً.
    Elle menace la paix et la sécurité internationales ainsi que la stabilité et le développement de la région. UN كما أنه يهدد السلام والأمن الدوليين، فضلا عن الاستقرار والتنمية في المنطقة.
    La paix, la sécurité et le développement de la région sont étroitement liés à la solution de ce problème. UN فالسلام واﻷمن والتنمية في المنطقة ترتبط ارتباطاً جوهرياً بحل هذه المشكلة.
    Comité mixte pour l'environnement et le développement de la région arabe UN اللجنة المشتركة المعنية بالبيئة والتنمية في المنطقة العربية
    En outre, il a exhorté la communauté internationale à apporter une assistance au Fonds spécial pour la reconstruction et le développement de la région des Grands Lacs. UN وعلاوة على ذلك، ناشد المجلس تقديم المساعدة الدولية إلى الصندوق الخاص للتعمير والتنمية في المنطقة.
    Des institutions sousrégionales telles que le Centre pour l'environnement et le développement de la région arabe et l'Europe (CEDARE), le Centre international de recherches agricoles dans les zones arides (ICARDA) et le Centre arabe pour l'étude des zones arides et des terres sèches ont été retenues. UN وحددت مؤسسات دون إقليمية مثل مركز البيئة والتنمية في المنطقة العربية وأوروبا، والمركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق الجافة، والمركز العربي لدراسات المناطق الجافة والأراضي القاحلة.
    C'est pour cela que nous considérons que le dialogue euro-méditerranéen constitue un élément essentiel pour la stabilité, la sécurité et le développement de la région. UN لذا فإننا نعتبر أن الشراكة الأورو - متوسطية، تشكل عنصرا أساسيا لتحقيق الاستقرار والأمن والتنمية في المنطقة.
    Deux d'entre eux ont ainsi été accueillis au National Environment Management Authority (Ouganda), un au Environmental Council (Zambie), un au Centre pour l'environnement et le développement de la région arabe et de l'Europe et un au Environmental Information Systems Africa. UN وبناء عليه، قضى اثنان منهم وقتاً مع الهيئة الوطنية لإدارة البيئة، وواحد مع المجلس البيئي في زامبيا، وواحد مع مركز البيئة والتنمية في المنطقة العربية وأوروبا، وواحد مع نظم المعلومات البيئية.
    Nous concourons et participons activement à tous les efforts de la communauté internationale pour la paix, la stabilité et le développement de la région du Moyen-Orient. UN ونحن ندعم ونشارك بنشاط في جميع جهود المجتمع الدولي من أجل إحلال السلام والاستقرار والتنمية في منطقة الشرق الأوسط.
    Participe de cette dynamique la signature à Alger, le 4 juillet 2006, de l'Accord pour la restauration de la paix, de la sécurité et le développement de la région de Kidal. UN وكان رمز تلك الديناميكية هو التوقيع في الجزائر في 4 تموز/يوليه على اتفاق استعادة السلام والأمن والتنمية في منطقة كيدال.
    Nous voudrions également ajouter notre voix à celles qui ont félicité les pays de la région des Grands Lacs d'avoir convoqué le Sommet et d'avoir signé le Pacte sur la sécurité, la stabilité et le développement de la région des Grands Lacs. UN ونود أيضا أن نشارك الذين قدموا التهنئة لبلدان منطقة البحيرات الكبرى على عقد مؤتمر القمة والتوقيع على ميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    116. Le Rapporteur spécial estime qu'il est plus nécessaire que jamais d'inviter les Nations Unies à convoquer une conférence régionale sur la paix, la sécurité et le développement de la région des Grands Lacs. UN ٦١١- ويرى المقرر الخاص أنه يلزم اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، أن تدعو اﻷمم المتحدة إلى عقد مؤتمر اقليمي للسلم واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى.
    Le gouvernement du Burundi a respecté avec constance les obligations qu'il a contractées en tant que signataire du Pacte pour la Paix, la Stabilité et le développement de la région des Grands Lacs, et notamment du Protocole sur la démocratie et la bonne gouvernance; toutefois, les autorités burundaises ont également besoin d'un soutien constant dans ce domaine. UN وأضافت أن حكومة بوروندي لا تزال متمسكة بالوفاء بالتزاماتها كأحد الموقّعين على معاهدة السلام والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى، ولا سيما بروتوكولها المعني بالديمقراطية والحكم الرشيد، لكنها مع ذلك في حاجة إلى دعم متواصل.
    Reconnaissant qu'il est essentiel pour la stabilité et le développement de la région, et, d'ailleurs, pour le monde tout entier, que ce processus aboutisse, le Japon a soutenu et continue de soutenir activement les efforts internationaux à cette fin. UN وإدراكا منها بأن نجاح العملية أساسي لاستقرار وتنمية المنطقة بل والعالم قاطبة، فقد أيﱠدت بنشاط، وتواصل تأييد، الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق تلك الغاية.
    Le Centre pour l'environnement et le développement de la région arabe et l'Europe et la Commission internationale des frontières et des eaux n'ont pas répondu aux questions 6 à 8 et 10 à 12. UN ولم يقدم مركز البيئة والتنمية في الإقليم العربي وأوروبا ولجنة الحدود والمياه الدولية أي أجوبة على الأسئلة 6 إلى 8 و 10 إلى 12.
    L'exposé permettra au Conseil de sécurité de mieux prendre la mesure de la piraterie dans le golfe de Guinée et de ses répercussions sur la paix et le développement de la région. UN ستمكن هذه الإحاطة مجلس الأمن من التعرف بشكل متعمق على ظاهرة القرصنة في خليج غينيا وآثارها على السلام والتنمية على الصعيد الإقليمي.
    Le Pacte de stabilité créé pour répondre aux besoins des pays de l'Europe du Sud-Est sera disponible et pourra jouer un rôle de premier plan dans la reconstruction et le développement de la région. UN وميثاق الاستقرار الذي تم وضعه بغرض الاستجابة لاحتياجات بلدان جنوب شرق أوروبا سيكون له دور أساسي في تعمير المنطقة وتنميتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus