La sensibilisation et le développement des capacités venant de l'intérieur sont des conditions essentielles de la réussite. | UN | وزيادة الوعي وبناء القدرات من الداخل أمران أساسيان للنجاح. |
Les questions touchant les femmes, les droits de l'homme, l'environnement et le développement des capacités de l'Iraq sont dûment prises en considération. | UN | وتتم هذه العملية في ضوء مراعاة قضايا نوع الجنس وحقوق الإنسان والبيئة وبناء القدرات. |
Il a donc préconisé l'achèvement du plan stratégique sur le soutien technologique et le développement des capacités avant la vingt-troisième session du Conseil d'administration. | UN | وبناء على ذلك، دعا إلى إكمال خطة استراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات في الوقت المناسب قبل انعقاد الدورة الثالثة والعشرين لمجلس الإدارة. |
xiv) Encourager et soutenir les efforts visant à faciliter l'acquisition de connaissances et le développement des capacités dans l'entreprise et dans le secteur industriel, par l'instauration d'un environnement favorable; | UN | ' 14` تشجيع ودعم الجهود الرامية إلى التعلّم وتنمية القدرات على مستوى الشركات والصناعات من خلال توفير بيئة تمكينية؛ |
xiv) Encourager et soutenir les efforts visant à faciliter l'acquisition de connaissances et le développement des capacités dans l'entreprise et dans le secteur industriel par l'instauration d'un environnement favorable ; | UN | ' 14` تشجيع الجهود الرامية إلى التعلم وتنمية القدرات على مستوى الشركات والقطاعات ودعمها من خلال تهيئة بيئة مؤاتية لذلك؛ |
La Tunisie a reconnu le rôle joué par le Conseil suprême des affaires familiales dans le renforcement de la cohésion et le développement des capacités. | UN | ونوهت تونس بالدور الذي يضطلع به المجلس الأعلى لشؤون الأسرة في تعزيز التلاحم وتطوير القدرات. |
Le renforcement des institutions et le développement des capacités ont aussi été un thème majeur tout au long du programme d'assainissement. | UN | كما شكل التعزيز المؤسسي وبناء القدرات موضوعاً رئيسياً على مدى نطاق برنامج التنظيف البيئي. |
III : Plan stratégique intergouvernemental pour l'appui technologique et le développement des capacités | UN | ثالثا: الخطة الاستراتيجية الحكومية الدولية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات |
Il a donc préconisé l'achèvement du plan stratégique sur le soutien technologique et le développement des capacités avant la vingt-troisième session du Conseil d'administration. | UN | وبناء على ذلك، دعا إلى إكمال خطة استراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات قبل وقت مناسب من موعد الدورة الثالثة والعشرين لمجلس الإدارة. |
La coopération technique et le développement des capacités revêtent une importance particulière dans la perspective du renforcement des transporteurs locaux ainsi que des associations de transporteurs maritimes. | UN | كما أن للتعاون التقني وبناء القدرات أهمية بالغة في تدعيم مقدمي خدمات النقل المحليين، وكذلك رابطات الشاحنين. |
III. Plan stratégique intergouvernemental pour l'appui technologique et le développement des capacités | UN | ثالثا - الخطة الاستراتيجية الحكومية الدولية لتقديم الدعم التكنولوجي وبناء القدرات |
Parmi eux figurent la réduction des risques, les connaissances et l'information, la gouvernance et le développement des capacités et la coopération technique. | UN | وتشمل هذه الأهداف عموما الحد من المخاطر، والمعارف والمعلومات، وأسلوب الإدارة، وبناء القدرات والتعاون التقني. |
III : Plan stratégique intergouvernemental pour l'appui technologique et le développement des capacités | UN | ثالثا: الخطة الاستراتيجية الحكومية الدولية لتقديم الدعم التكنولوجي وبناء القدرات |
Il n'y a donc pas véritablement de choix à faire entre le développement des capacités technologiques par les investissements étrangers directs et le développement des capacités par d'autres méthodes. | UN | ومن ثم لا يوجد أي خيار حقيقي بين تنمية القدرات التكنولوجية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر وتنمية القدرات بطرق أخرى. |
L'octroi obligatoire de licences et le développement des capacités nationales de production doivent être intensifiés. | UN | وثمة حاجة إلى مواصلة توسيع نطاق صلاحية الترخيص الإلزامي وتنمية القدرات الوطنية على التصنيع. |
EcoSanRes - Réseau international pour les communications, la recherche et le développement des capacités dans l'assainissement écologique | UN | الشبكة الدولية للاتصالات والبحوث وتنمية القدرات في مجال الصرف الصحي البيئي |
Les capacités financières étant limitées, un fonds vert national pour le climat offrant un guichet pour la résilience et le développement des capacités a été créé. | UN | وعولجت مسألة محدودية القدرة المالية بإنشاء صندوق أخضر وطني يتيح نافذة لاكتساب القدرة على التأقلم وتنمية القدرات. |
xiv) Encourager et soutenir les efforts visant à faciliter l'acquisition de connaissances et le développement des capacités dans l'entreprise et dans le secteur industriel par l'instauration d'un environnement favorable ; | UN | ' 14` تشجيع الجهود الرامية إلى التعلم وتنمية القدرات على مستوى الشركات والقطاعات ودعمها من خلال تهيئة بيئة مؤاتية لذلك؛ |
Son action sera progressivement réorientée sur l'amélioration des compétences et le développement des capacités de direction et de gestion. | UN | وسيتحول تركيزها بصورة متزايدة إلى زيادة المهارات وتطوير القدرات القيادية والتنظيمية. |
L'appui à ce type d'action est crucial et le développement des capacités du Haut Commissariat dans ce domaine est une priorité. | UN | فتقديم الدعم لهذا العمل أمر بالغ الأهمية، وتنمية قدرات المفوضية في هذا المجال تحظى بالأولوية. |
L'accent devrait donc porter sur la formation et le développement des capacités des fonctionnaires responsables de l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | ويجب التشديد على تدريب وبناء قدرات الموظفين المسؤولين عن التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون. |
Les initiatives incluent l'appui et le développement des capacités de recueillir des données et de surveiller les activités comme l'enquête intercensitaire de la population de 2013 et l'enquête sur la démographie et la santé de 2015. | UN | وتتضمن المبادرات دعم وتنمية القدرة على جمع البيانات ورصد الأنشطة مثل الدراسة الاستقصائية للسكان فيما بين التعدادات لعام 2013 والدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية لعام 2015. |
L'intervenante exprime l'espoir que l'ONUDI, qui offre un cadre privilégié au sein du système des Nations Unies pour la facilitation du transfert de technologies industrielles et le développement des capacités de production, prendra part à la mise en œuvre de la stratégie. | UN | وأعربت عن أملها في مشاركة اليونيدو في تنفيذ الاستراتيجية، بالنظر إلى أنها تتيح إطاراً فريداً من نوعه داخل منظومة الأمم المتحدة لتيسير نقل التكنولوجيات الصناعية وتطوير القدرة الإنتاجية. |
47. Le Haut-Commissariat a joué un rôle important dans la dynamisation et le développement des capacités de la société civile. | UN | 47- وقد قامت المفوضية السامية بدور هام في تفعيل وتطوير قدرات المجتمع المدني. |
Promouvoir l'étude et le développement des capacités de vérification qui seront nécessaires pour s'assurer que les accords de désarmement nucléaire visant à créer un monde exempt d'armes nucléaires sont respectés. | UN | 18 - إجراء مزيد من الدراسة والتطوير لقدرات التحقق التي ستلزم لكفالة الامتثال لاتفاقات نزع السلاح النووي من أجل الوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية والحفاظ عليه. |
3. Engage les États à fonder leurs programmes et leurs politiques en faveur des petites filles sur les droits de l’enfant, les responsabilités, les droits et les devoirs des parents et le développement des capacités des petites filles, conformément au Programme d’action de Beijing et à la Convention relative aux droits de l’enfant; | UN | ٣ - تحث الدول على تأسيس البرامج والسياسات المتعلقة بالطفلة على حقوق الطفل، ومسؤوليات اﻷبوين وحقوقهما وواجباتهما، والقدرة المتطورة للطفلة، وذلك وفقا لمنهاج عمل بيجين واتفاقية حقوق الطفل؛ |