"et le développement des pays en développement" - Traduction Français en Arabe

    • والتنمية في البلدان النامية
        
    • وتنمية البلدان النامية
        
    • البلدان النامية وتنميتها
        
    De nombreux et importants instruments adoptés par consensus ont pour objectif mondial d'encourager la coopération économique internationale et, en particulier, de relancer la croissance économique et le développement des pays en développement. UN وهناك صكوك هامة عديــدة اعتمــدت بتوافق اﻵراء هدفها تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي، وبشكل خاص لتبني النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية.
    Un thème central sera l’étude des conséquences de la mondialisation, en particulier l’intégration financière, sur la croissance économique et le développement des pays en développement ainsi que sur l’intégration dans l’économie mondiale des pays à économie en transition. UN وسيتمثل أحد مجالات التركيز في آثار العولمة، لا سيما التكامل المالي، على النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية واندماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    Un thème central sera l’étude des conséquences de la mondialisation, en particulier l’intégration financière, sur la croissance économique et le développement des pays en développement ainsi que sur l’intégration dans l’économie mondiale des pays à économie en transition. UN وسيتمثل أحد مجالات التركيز في آثار العولمة، لا سيما التكامل المالي، على النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية واندماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    Il ne saurait y avoir de prospérité au niveau mondial sans la croissance et le développement des pays en développement qui abritent 90 % de la population mondiale. UN ولا يمكن تحقيق الازدهار على المستوى العالمي بدون نمو وتنمية البلدان النامية التي تأوي ٩٠ في المائة من سكان العالم.
    Les négociations prescrites concernant le commerce des services seront menées sur la base d'une libéralisation progressive comme moyen de promouvoir la croissance économique de tous les partenaires commerciaux et le développement des pays en développement. UN وينبغي القيام بالمفاوضات المقررة الجارية المتعلقة بتجارة الخدمات على أساس التحرير التدريجي باعتباره وسيلة لتشجيع النمو الاقتصادي لجميع الشركاء التجاريين وتنمية البلدان النامية.
    Considérant l'effet préjudiciable que des pratiques commerciales restrictives, y compris notamment celles qui résultent des activités accrues des sociétés transnationales, peuvent avoir sur le commerce et le développement des pays en développement, UN وإذ يأخذ في اعتباره اﻷثر الضار بتجارة البلدان النامية وتنميتها الذي يمكن أن يترتب على الممارسات التجارية التقييدية، بما فيها الممارسات الناشئة عن تزايد أنشطة الشركات عبر الوطنية،
    B. Évaluer l'impact des partenariats public-privé sur le commerce et le développement des pays en développement 19 UN باء - تقييم تأثير الشراكات بين القطاعين العام والخاص على التجارة والتنمية في البلدان النامية 23
    Évaluer l'impact des partenariats public-privé sur le commerce et le développement des pays en développement UN باء - تقييم تأثير الشراكات بين القطاعين العام والخاص على التجارة والتنمية في البلدان النامية
    Cette révolution, avec ses capacités de connaissances et de technologies, a un potentiel énorme pour accélérer la croissance et le développement des pays en développement. UN وتلك الثورة مع ما تنطوي عليه من قدرات في مجال المعرفة والتكنولوجيا، توفر إمكانية هائلة لتعجيل النمو والتنمية في البلدان النامية.
    d) Encourager une meilleure compréhension des conséquences des mesures/barrières non tarifaires sur les perspectives commerciales et le développement des pays en développement et identifier les moyens susceptibles d'y faire face. UN (د) تحسين فهم تأثير التدابير/الحواجز غير التعريفية على الآفاق المنتظرة للتجارة والتنمية في البلدان النامية وتحديد سبل ووسائل التصدي لهذه التدابير والحواجز.
    d) Encourager une meilleure compréhension des conséquences des mesures/barrières non tarifaires sur les perspectives commerciales et le développement des pays en développement et identifier les moyens susceptibles d'y faire face. UN (د) تحسين فهم تأثير التدابير/الحواجز غير التعريفية على الآفاق المنتظرة للتجارة والتنمية في البلدان النامية وتحديد سبل ووسائل التصدي لهذه التدابير والحواجز.
    Les activités entreprises à l’aide du solde inutilisé ont élargi la portée et l’ampleur des programmes de la CNUCED dans des domaines prioritaires présentant un intérêt immédiat pour le commerce et le développement des pays en développement. UN ٤ - لقد أدت اﻷنشطة التي شُرع في تنفيذها باستخدام الرصيد غير المنفق إلى توسيع نطاق ومدى برامج )اﻷونكتاد(، في مجالات ذات أولوية لها صلة مباشرة بالتجارة والتنمية في البلدان النامية.
    Si ces envois jouaient un rôle important dans l'économie, l'investissement et le développement des pays en développement − en particulier pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement − leur transfert, leur circulation et leur distribution étaient contrariés par des problèmes systémiques, liés notamment à la législation et aux procédures financières. UN وأضاف أن التحويلات تؤدي دوراً مهماً في الاقتصاد والاستثمار والتنمية في البلدان النامية - لا سيما في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية - إلا أن عمليات التحويل والتداول والتوزيع تواجه عقبات بسبب أوجه قصور هيكلية، بما في ذلك في التشريعات والإجراءات المالية.
    Les États ont fait observer que les mesures coercitives unilatérales d'ordre législatif, économique et politique continuent d'être appliquées dans le monde entier en ayant des conséquences négatives pour les pays contre lesquels elles le sont, et plus généralement sur les droits de l'homme et le développement des pays en développement. UN 8 - ولاحظت الدول أن التدابير القسرية التشريعية والاقتصادية والسياسية المتخذة من جانب واحد لا تزال سائدة في جميع أنحاء العالم، ولها آثار سلبية بعيدة المدى على البلدان التي تُتخذ هذه التدابير في حقها، وبصورة أعم على حقوق الإنسان والتنمية في البلدان النامية.
    12. Les ressources technologiques sont concentrées dans les pays les plus avancés du monde, et l'accès à la technologie ainsi que le transfert de technologie sont des points extrêmement importants pour la croissance et le développement des pays en développement et des PMA. UN 12- وتتركز التكنولوجيا في البلدان الأكثر تقدماً في العالم، وإن الوصول إليها ونقلها مسألتان لهما أهمية بالغة لنمو وتنمية البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Le Programme d'action d'Almaty a établi des liens étroits entre les systèmes de transport en transit efficaces et le développement des pays en développement sans littoral. UN 35 - أثبت برنامج عمل ألماتي وجود صلات وثيقة بين نظم المرور العابر التي تتسم بالكفاءة وتنمية البلدان النامية غير الساحلية.
    Le paragraphe 15 de la Déclaration de Doha dispose que les négociations sur le commerce des services doivent être menées en vue de promouvoir la croissance économique de tous les partenaires commerciaux et le développement des pays en développement et des pays les moins avancés, et indique les principaux éléments du calendrier de négociations. UN وتنص الولاية الواردة في الفقرة 15 من إعلان الدوحة على إجراء مفاوضات بشأن التجارة في الخدمات بهدف تعزيز النمو الاقتصادي لكافة الشركاء التجاريين وتنمية البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، إضافة إلى تحديد العناصر الأساسية للجدول الزمني للمفاوضات بشأن الخدمات.
    25. Les négociations sur le commerce des services seront menées à bien en vue de promouvoir la croissance économique de tous les partenaires commerciaux et le développement des pays en développement et des pays les moins avancés, et compte dûment tenu du droit des membres de réglementer. UN ٢٥- يجب العمل على الوصول بالمفاوضات بشأن التجارة في الخدمات إلى نهاية ناجحة بهدف تعزيز النمو الاقتصادي لكل الشركاء التجاريين وتنمية البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، مع الاحترام اللازم لحق الأعضاء في وضع أنظمتهم.
    184. Des progrès sensibles dans la mise en œuvre des décisions adoptées par les grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies auraient une forte influence non seulement sur la croissance et le développement des pays en développement, mais aussi sur le fonctionnement et la crédibilité du système des Nations Unies. UN 184- وأضاف قائلاً إن إحراز تقدم ملموس في تنفيذ القرارات التي تعتمدها المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة سيكون لـه تأثير هام لا يقتصر على نمو البلدان النامية وتنميتها فحسب بل يشمل أيضاً عمل الأمم المتحدة ومصداقيتها.
    1. Le Secrétaire général de la CNUCED a constaté que les faits nouveaux récents intervenus dans le domaine de la politique de la concurrence internationale, en particulier les mégafusions et les pratiques anticoncurrentielles transfrontières qui avaient fait la une ces derniers temps, concernaient directement la croissance et le développement des pays en développement ainsi que leur intégration à l'économie mondiale. UN 1- قال الأمين العام للأونكتاد إن التطورات الأخيرة التي شهدتها سياسات المنافسة الدولية، بما في ذلك الاندماجات الضخمة والممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود التي احتلت عناوين الصحف الرئيسية مؤخراً، تمثل أهمية مباشرة لنمو البلدان النامية وتنميتها واندماجها في الاقتصاد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus