Surtout, étant donné que le capital humain est le bien le plus précieux d'un pays, il nous faut aussi axer nos efforts sur le renforcement des capacités et le développement des ressources humaines en Afrique. | UN | والأهم من ذلك، بما أن البشر هم أهم مقومات البلد، ينبغي أن نركز على بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية في أفريقيا. |
Les programmes de coopération au développement de la Thaïlande sont centrés sur le développement agricole, les services de santé et le développement des ressources humaines. | UN | وتركّز برامج التعاون الإنمائي في تايلند على التنمية الزراعية، والخدمات الصحية، وتنمية الموارد البشرية. |
3.2 Les logiciels libres et le développement des ressources humaines | UN | 3-2 البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر وتنمية الموارد البشرية |
Nous faisons par conséquent porter en priorité l'accent sur la création de filets de protection sociale et le développement des ressources humaines. | UN | ولذلك فإننا نولي أولوية كبرى لتعزيز إنشاء شبكات تأمين اجتماعي كافية وتنمية الموارد البشرية. |
Les allocations prioritaires du budget de l'État financent aujourd'hui le secteur social et le développement des ressources humaines. | UN | وتمول الآن مخصصات الأولويات من ميزانية الدولة المجال الاجتماعي وتطوير الموارد البشرية. |
Le programme de prêts de la Banque est structuré en trois domaines principaux. Le premier est l'investissement dans la personne humaine et le développement des ressources humaines. | UN | وقد نُظﱢم برنامج البنك لﻹقراض بحيث يعمل في ثلاثة مجالات رئيسية: أولها، الاستثمار في اﻷشخاص وتنمية الموارد البشرية. |
De plus, l'investissement doit être encouragé par l'adoption de mesures spécifiques, la mise en place d'institutions et le développement des ressources humaines. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي رعاية الاستثمارات من خلال مبادرات لمشاريع رأسمالية، وبناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية. |
Des connaissances et des compétences spécialisées avaient été échangées entre opérateurs portuaires pour renforcer la gestion des compétences et le développement des ressources humaines dans ces communautés. | UN | وقد تبادل مشغلو الموانئ المعارف والخبرات لتعزيز إدارة المواهب وتنمية الموارد البشرية في أوساط العاملين في الموانئ. |
41. Les Émirats arabes unis ont limité les effets du ralentissement en encourageant la diversification économique et le développement des ressources humaines. | UN | 41 - وأضاف أن الإمارات العربية المتحدة استوعبت آثار الانتكاس عن طريق تشجيع التنمية الاقتصادية وتنمية الموارد البشرية. |
vi) Renforcement des capacités industrielles grâce à l'amélioration des compétences industrielles et le développement des ressources humaines dans le secteur industriel. | UN | `6` تعزيز القدرات الصناعية من خلال ترقية المهارات الصناعية وتنمية الموارد البشرية الصناعية. |
L'OMS aide le Ministère de la santé des Maldives à formuler un plan d'action national pour la santé, l'environnement et le développement des ressources humaines dans le cadre de la gestion de l'environnement; l'OMS aide aussi à résoudre les problèmes d'alimentation en eau et d'élimination des eaux usées qui sont propres aux îles coralliennes. | UN | ساندت وزارة الصحة في ملديف في صوغ خطة عمل وطنية للصحة والبيئة وتنمية الموارد البشرية من أجل إدارة البيئة، وفي التصدي للمشاكل التي تنفرد بها الجزر المرجانية بصدد اﻹمداد بالمياه وتصريف المياه القذرة. |
Troisièmement, en vue d'assurer la paix et le développement économique durables, une aide considérable doit être dispensée pour améliorer la gouvernance, l'infrastructure, le renforcement des capacités et le développement des ressources humaines. | UN | ثالثا، لكي يتسنى كفالة السلم الدائم والتنمية الاقتصادية، هناك حاجة لتوفير مساعدة كبيرة لتحسين أحوال الحكم، والبنى الأساسية، وبناء القدرات، وتنمية الموارد البشرية. |
C'est l'homme qui est la vraie richesse des nations et le développement des ressources humaines élargit les possibilités offertes à chacun, et d'abord de vivre longtemps, à l'abri de la maladie. | UN | فالإنسان هو الثروة الحقيقية للأمم وتنمية الموارد البشرية توسع نطاق الإمكانيات المتاحة لكل فرد، وفي مقدمتها إمكانية العمر الطويل، في مأمن من المرض. |
D’après le plan d’action du Gouvernement publié récemment, le Cabinet du Premier Ministre prévoit de définir des politiques nouvelles dans de nombreux domaines, dont la coopération internationale et le développement des ressources humaines, qui faciliteront l’exercice des fonctions de coordination par l’État. | UN | وتبين خطة العمل الحكومية الصادرة حديثا أن مكتب رئيس الوزراء يعتزم وضع سياسات جديدة في عدة مجالات، من بينها التعاون الدولي وتنمية الموارد البشرية، لمساعدتها على تحقيق مهامها التنسيقية. |
En Algérie, tous les programmes portant sur la protection et le développement des ressources naturelles sont considérés par les différents textes législatifs, d'intérêt public. | UN | إن النصوص التشريعية المختلفة، في الجزائر، تعتبر جميع البرامج الخاصة بحماية وتنمية الموارد الطبيعية من برامج المصلحة العامة. |
La promotion du développement social par l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois et le développement des ressources humaines demeure la pierre angulaire de nos efforts nationaux de développement. | UN | إن تعزيز التنمية الاجتماعية من خلال القضاء على الفقر، وتوليد العمالة وتنمية الموارد البشرية ما زال يمثل ركيزة أنشطتنا اﻹنمائية الوطنية. |
L'élimination de la pauvreté, la croissance durable, la protection de l'environnement et le développement des ressources humaines sont des éléments clefs de notre stratégie de développement. | UN | والقضاء على الفقر، والنمو المستدام، وحماية البيئة وتنمية الموارد البشرية، هي بعض المعالم اﻷساسية لاستراتيجيتنا الانمائية. |
Il faut également encourager les investissements en Afrique en appuyant certaines initiatives comme celles concernant le capital-risque, la mise en place d'institutions et le développement des ressources humaines. | UN | كذلك ينبغي دفع عجلة الاستثمار في أفريقيا بدعم مجالات من قبيل مبادرات المشاريع الرأسمالية وبناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية. |
La sécurité alimentaire est une autre priorité centrale de l'intégration des activités en matière d'adaptation, dans la mesure où les changements climatiques, la réduction des risques de catastrophe et la gestion et le développement des ressources naturelles sont des facteurs clefs de la sécurité alimentaire. | UN | ويُعد الأمن الغذائي أولوية أخرى في السياسات الأساسية في أنشطة دمج التكيف، نظراً إلى أن تغير المناخ والحد من مخاطر الكوارث، وإدارة وتطوير الموارد الطبيعية عناصر أساسية لكفالة الأمن الغذائي. |
Les résultats obtenus jusqu'à présent ont préparé le terrain pour que l'Organisation puisse examiner les problèmes qui se posent encore et les problèmes nouveaux, notamment la conciliation des politiques et des pratiques avec les besoins opérationnels et les normes mondiales, et le développement des ressources et instruments nécessaires pour gérer le changement. | UN | وقد مهدت الإنجازات المتحققة حتى يومنا هذا السبيل لأن تعالج المنظمة التحديات التي ما زالت ماثلة وتلك الناشئة، بما في ذلك المواءمة بين السياسات والممارسات وبين الاحتياجات التشغيلية والمعايير العالمية وتطوير الموارد والأدوات اللازمة لإدارة التغيير. |
Des milliards de dollars sont investis dans l'énergie renouvelable et le développement des ressources humaines. | UN | وأُنفقت بلايين الدولارات للاستثمار في الطاقة المتجددة وفي تنمية الموارد البشرية. |