La santé, l'environnement et le développement humain sont inséparables. | UN | ثمة رابطة لا تنفصم بين الصحة والبيئة والتنمية البشرية. |
Notre histoire nous apprend que la bonne gouvernance et le développement humain sont indissociables. | UN | إن تاريخنا يعلمنا أن الحكم السليم والتنمية البشرية كلُّ لا يتجزأ. |
Le secteur des services joue un rôle de plus en plus important et dynamique, notamment dans la croissance économique et le développement humain. | UN | ما فتئ اقتصاد الخدمات يزداد أهمية ودينامية، بما في ذلك من حيث إسهامه في النمو الاقتصادي والتنمية البشرية. |
Récemment, la pauvreté générale a diminué et le développement humain s'est amélioré considérablement. | UN | فقد تحسنت معدلات الفقر والتنمية البشرية عموما بدرجة كبيرة في الماضي القريب. |
C'est en investissant dans la croissance à long terme et le développement humain durable que l'on parviendra à réduire le coût de la gestion de la crise, voire à l'éliminer. | UN | والاستثمار في النمو الطويل اﻷجل والتنمية البشرية المستدامة سيخفف من تكاليف إدارة اﻷزمات، إن لم يلغها. |
Il faudrait également prolonger la réflexion sur des concepts tels que l'équilibre des modes de vie et le développement humain durable. | UN | وينبغي مواصلة استكشاف مفاهيم أخرى من قبيل الرزق المستدام والتنمية البشرية المستدامة. |
Elles favorisent la croissance, la réduction de la pauvreté, l'emploi, la productivité et le développement humain. | UN | ويتمثل هذا الدور في إتاحة الفرص للنمو والحد من الفقر والعمل والإنتاجية والتنمية البشرية. |
Enquête sur la pauvreté, l'inégalité et le développement humain avec PEG dans l'État de Hidalgo : migration, peuples autochtones et viabilité | UN | بحث عن الفقر وعدم المساواة والتنمية البشرية مع سياسة إنصاف الجنسين في ولاية إيدالغو: الهجرة والسكان الأصليون والاستدامة |
L'égalité des sexes et le développement humain sont nos principales priorités. | UN | وتأتي المساواة بين الجنسين والتنمية البشرية على رأس اهتماماتنا ذات الأولوية. |
C'est pourquoi nous avons concentré notre programme de développement sur la sécurité humaine et le développement humain. | UN | ولذلك، فإننا نركز في برنامجنا للتنمية على الأمن البشري والتنمية البشرية. |
Nous savons pertinemment que nous devons obtenir de meilleurs résultats en ce qui concerne la formation de revenus par habitant et le développement humain. | UN | فنحن نعرف حق المعرفة أننا بحاجة إلى القيام بما هو أفضل من ذلك فيما يتعلق بنصيب الفرد من الدخل والتنمية البشرية. |
Table ronde du PNUD sur les droits politiques, la participation démocratique et le développement humain, Washington | UN | برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مائدة واشنطن المستديرة بشأن الحقوق السياسية، والمشاركة الديمقراطية، والتنمية البشرية |
Le tableau devient plus instructif lorsque l'on s'efforce d'évaluer directement l'impact des inégalités sur la relation entre la croissance et le développement humain. | UN | وتزداد الصورة وضوحاً إذا حاولنا أن نقيّم بصورة مباشرة تأثير عدم المساواة على تخطيط العلاقة بين النمو والتنمية البشرية. |
Il est désormais urgent de mettre en place un cadre de développement plus solidaire susceptible non seulement de déboucher sur une croissance économique plus rapide et plus durable, mais aussi d'établir une relation plus vertueuse entre la croissance et le développement humain. | UN | وما تمس الحاجة إليه الآن هو إيجاد إطار إنمائي أكثر شمولاً لا يؤدي فقط إلى تحقيق نمو اقتصادي أسرع وأكثر استدامة بل يمكن أن يؤدي أيضاً إلى إنشاء علاقة أكثر إيجابية بين النمو والتنمية البشرية. |
Elle exige en outre qu'une large place soit faite aux droits relatifs aux moyens de subsistance outre qu'elle encourage l'intégration et le développement humain. | UN | وهو يتطلب أيضا تركيزا قويا على حقوق كسب الرزق، ويهدف إلى تعزيز الاندماج والتنمية البشرية. |
Partenariats pour la migration et le développement humain : prospérité partagée - responsabilité partagée Compte rendu | UN | شراكات من أجل الهجرة والتنمية البشرية: رخاء مشترك مسؤولية مشتركة |
< < Partenariats pour la migration et le développement humain : prospérité partagée-responsabilité partagée > > | UN | " الشراكات من أجل الهجرة والتنمية البشرية: رخاء مشترك - مسؤولية مشتركة " |
Il convenait que les pays examinent les incidences sur la pauvreté et le développement humain. | UN | وعلى البلدان أن تنظر في ما يتركه ذلك من آثار على الفقر والتنمية البشرية. |
Le rapport définit une série de points de friction entre la mondialisation sous sa forme actuelle et le développement humain. | UN | وحدد التقرير مجموعة من نقاط الاختلاف بين النسخة الحالية من العولمة والتنمية البشرية. |
La réduction des risques de catastrophe et le développement humain durable sont donc des buts complémentaires. | UN | ومن ثم فإن الحد من أخطار الكوارث وتحقيق التنمية البشرية المستدامة هما هدفان يدعم كل منهما الآخر. |
Si l'on compare la croissance économique et le développement humain au cours de la même période, la comparaison doit logiquement se faire entre l'augmentation du revenu et les progrès du développement humain. | UN | عند مقارنة النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في المدة الزمنية المحدودة نفسها، فإن المقارنة ذات الصلة تكون بين النمو في الدخل والتقدّم المحرز في التنمية البشرية. |
Un UNRWA fort et économiquement stable est de l'intérêt de tous ceux qui croient en la paix et le développement humain. | UN | ووجود أونروا قوية ومستقرة ماليا هو في مصلحة جميع مَن يؤمنون بالتنمية البشرية والسلام. |
Le Consensus de Monterrey a souligné qu'il importait d'instaurer dans chaque pays les conditions requises pour mobiliser l'épargne publique et privée qui servirait à financer l'investissement nécessaire dans les biens productifs et le développement humain. | UN | 11 - أبرز توافق آراء مونتيري دور الظروف الداخلية لتعبئة المدخرات المحلية، سواء العامة أو الخاصة، بغية الحفاظ على مستويات كافية من الاستثمار الإنتاجي وزيادة القدرات البشرية. |
Élaboré pour l'essentiel à partir de la Stratégie relative aux nouvelles orientations de la coopération technique entre pays en développement, le cadre de CTPD a été conçu afin de promouvoir activement la CTPD et le développement humain durable. | UN | 6 - استنادا إلى حد كبير إلى استراتيجية الاتجاهات الجديدة، وضع إطار التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بغرض تشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بصورة نشطة ودعم التنمية البشرية المستدامة. |
La montée de la pauvreté et du chômage enregistrée dans ces pays du fait de cette vulnérabilité est presque aussi spectaculaire que la croissance et le développement humain que leur avait apportés la mondialisation. | UN | والزيادة في الفقر والبطالة التي ظهرت في تلك البلدان نتيجة لذلك الضعف تثير الدهشة بالقدر نفسه تقريبا مثلما أثارها ما حققته تلك البلدان من نمو وتنمية بشرية في السابق من العولمة. |
Un programme de développement municipal intégré prévoit notamment l'élaboration de projets de production et d'infrastructure sociale visant à améliorer la santé et le développement humain des travailleurs autochtones migrants. | UN | ويتضمن برنامج للتنمية البلدية المتكاملة بناء مشاريع هياكل أساسية إنتاجية واجتماعية تهدف إلى تحسين صحة العمال المهاجرين من أفراد الشعوب الأصلية وتنميتهم البشرية. |
31. Cette septième conclusion a une importance particulière du point de vue de la Déclaration du Millénaire, qui a recentré les politiques sur la lutte contre la pauvreté, l'égalité entre les sexes et le développement humain. | UN | 31- ولهذا الدرس السابع أهمية خاصة في سياق إعلان الألفية الذي عزز التركيز في مجال السياسة العامة على الحد من الفقر، وضمان المساواة بين الجنسين، وتعزيز التنمية البشرية. |
Il s'agit de proposer d'autres modes de coopération internationale au service du développement qui contribueront à une croissance économique mondiale soutenue compatible avec l'équité, l'environnement et le développement humain. | UN | ويتمثل الهدف من المشروع في التوصل إلى نهج بديلة للتعاون اﻹنمائي الدولي تسهم في تحقيق نمو اقتصادي عالمي مطرد يتسم باﻹنصاف ويحافظ على البيئة ويحقق التنمية البشرية. |