"et le développement social et économique" - Traduction Français en Arabe

    • والتنمية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • وعلى عمليات التنمية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • وتنميتها الاجتماعية والاقتصادية
        
    Les attentes de la population en ce qui concerne la gouvernance, la sécurité et le développement social et économique vont croissant et il faudra les satisfaire. UN ولدى السكان توقعات متزايدة ينبغي تحقيقها فيما يتعلق بالحوكمة والأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Cela n'est pas sans conséquences dans des domaines tels que la protection des droits de l'homme et le développement social et économique durable. UN وهذا يثير مضاعفات كبيرة في مجالات مثل حقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Le Plan vise à renforcer les arrangements et processus institutionnels et à identifier une série de questions interdépendantes intéressant particulièrement le Commonwealth, tels que les droits politiques et les droits de l’homme et le développement social et économique. UN وتهدف الخطة إلى تعزيز الترتيبات والعمليات المؤسسية، وتحدد مجموعة من القضايا المترابطة ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة إلى الكمنولث، مثل الحقوق السياسية، وحقوق اﻹنسان، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Objectif de l'Organisation : Atteindre les buts et objectifs convenus internationalement concernant la réduction de la pauvreté et le développement social et économique. UN هدف المنظمة: تحقيق الغايات والأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Mais les bienfaits de cette libéralisation sont souvent réduits à néant par la fébrilité excessive des mouvements de capitaux à court terme, comme l'a montré la récente crise financière en Asie qui a eu des répercussions néfastes sur le commerce international et le développement social et économique dans la région et au-delà. UN ولكن منافع تحرير تدفقات الأموال غالباً ما تبطلها الآثار السلبية لفرط تقلب تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل، كما ينعكس ذلك في الأزمة المالية الآسيوية الأخيرة التي كانت لها مضاعفات سلبية خطيرة على التجارة العالمية وعلى عمليات التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة وخارجها.
    23. La Réunion a fait valoir que la corruption était un phénomène mondial qui affectait tous les pays du monde, et compromettait en particulier la stabilité politique et le développement social et économique durable. UN 23- سلّم الاجتماع بأن الفساد ظاهرة عالمية تؤذي كل بلدان العالم، وخاصة استقرارها السياسي وتنميتها الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur inquiétude quant au fait que le terrorisme continuait de menacer gravement la paix et la sécurité internationales, l'exercice des droits de l'homme et le développement social et économique de tous les États Membres. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم لأن الإرهاب ما زال يُشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين، والتمتع بحقوق الإنسان، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية لجميع الدول الأعضاء.
    N'oublions pas que l'ONU a été créée pour rapprocher les États et les renforcer en vue de permettre une coexistence pacifique et le développement social et économique. UN وينبغي ألا ننسى أن المنظمة أُنشئت لتقرب الدول بعضها إلى بعض وتقويها، بغية تحقيق التعايش السلمي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    4. Les accords bilatéraux d'investissement peuvent—ils avoir sur les politiques et les plans de développement des pays en développement d'accueil une influence négative pour l'industrialisation et le développement social et économique durable de ces pays ? UN ٤ - هل يمكن لمعاهدات الاستثمار الثنائية أن تؤثر على سياسات البلدان النامية المضيفة وخططها الانمائية على نحو يثبط التصنيع فيها والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة لديها؟
    En ce qui concerne la situation au Moyen-Orient, la Grèce estime que la mise en oeuvre rapide et sans entrave des récents Accords d'Erez et de Taba et la prompte conclusion des pourparlers sur le redéploiement et les élections, de concert avec la solution de ces deux problèmes en suspens, en l'occurrence la sûreté pour tous et le développement social et économique, sont des questions qui revêtent la plus haute importance. UN وفيما يتعلق بالحالة في الشرق اﻷوسط، ترى اليونان أهمية بالغة في التنفيذ المبكر والسلس للاتفاقات المبرمة مؤخرا في العريش وطابا، والانتهاء السريع من المحادثات بشأن إعادة الوزع والانتخابات، إلى جانب حل المشكلتين المعلقتين، أي اﻷمن للجميع، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    La présente célébration du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies offre à la communauté internationale une occasion sans précédent de tirer les leçons et les expériences du passé et de les mettre à profit, afin de rendre plus efficace le rôle de l'Organisation des Nations Unies et de réaliser ses objectifs ultimes, à savoir le maintien de la paix et le développement social et économique dans le monde. UN إن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسية ﻹنشاء اﻷمم المتحدة يتيح لنا فرصة لا مثيل لها ﻷن يتعلم المجتمع الدولي من دروس الماضي وتجاربه، وأن يستفيد منها لجعل دور اﻷمم المتحدة أكثر فعالية، وتحقيق أهدافها العليا ألا وهي صون السلام والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم.
    12. Le concept de solidarité détermine l'objectif fondamental de l'Organisation des Nations Unies depuis sa création, autour duquel les peuples et nations du monde se sont rassemblés pour promouvoir la paix, les droits de l'homme et le développement social et économique. UN 12- حدد مفهوم التضامن المقصد الأساسي للأمم المتحدة منذ إنشائها والمتمثل في جمع شعوب وأمم العالم معاً بغية تعزيز السلام وحقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    12. Le concept de solidarité détermine l'objectif fondamental de l'Organisation des Nations Unies depuis sa création, autour duquel les peuples et nations du monde se sont rassemblés pour promouvoir la paix, les droits de l'homme et le développement social et économique. UN 12- حدد مفهوم التضامن المقصد الأساسي للأمم المتحدة منذ إنشائها والمتمثل في جمع شعوب وأمم العالم معاً بغية تعزيز السلام وحقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    2. L'emploi de MAMAP peut provoquer des souffrances humaines et entraver fortement l'assistance humanitaire, le maintien de la paix, la reconstruction et le développement social et économique. UN 2- وقد يسبب استعمال الألغام غير الألغام المضادة للأفراد معاناة إنسانية كما يمكن أن يمثل عائقاً كبيراً أمام المساعدة الإنسانية وحفظ السلام وإعادة الإعمار والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    L'utilisation de MAMAP, y compris celles qui sont équipées de dispositifs antimanipulation, peuvent causer des tragédies humanitaires et entraver gravement l'assistance humanitaire, les efforts de maintien ou de rétablissement de la paix, la reconstruction et le développement social et économique. UN وإن استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بما فيها الألغام المزودة بأجهزة لمنع مناولتها، قد يسبب معاناة إنسانية وقد يشكل عائقاً خطيراً أمام المساعدة الإنسانية وحفظ السلم وإقراره والإعمار والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Cela étant, le FNUAP facilite la concertation sur les politiques à adopter et encourage la compréhension des liens complexes qui unissent la démographie, la pauvreté et le développement social et économique durable aux échelons national et infranational, de telle manière que ces liens soient pris en compte au moment de décider des investissements à faire et de formuler les stratégies nationales de développement. UN ومراعاة من الصندوق لتلك الحقيقة، فإنه ييسر الحوار بشأن السياسات ويساعد على النهوض بفهم الصلات المعقدة بين السكان والفقر والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة على المستويين الوطني ودون الوطني، بحيث تراعى هذه الصلات في القرارات الخاصة بالاستثمار وصوغ الإستراتيجيات المتعلقة بالتنمية الوطنية.
    Conscients des conséquences pernicieuses de la pauvreté pour le progrès scientifique et technologique et le développement social et économique des nations, en particulier dans les sociétés en développement, nous demandons que l'élimination de la pauvreté constitue un objectif stratégique et prioritaire pour les gouvernements et les communautés scientifiques; UN وإذ ندرك ما للفقر من أثر ضار على التقدم العلمي والتكنولوجي والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للأمم، لا سيما المجتمعات النامية، ندعو إلى القضاء على الفقر باعتباره هدفا استراتيجيا وأولوية من أولويات الحكومات والدوائر العلمية؛
    Indicateurs d'objectif. Les indicateurs liés à cet objectif expriment les interactions entre la dynamique démographique et le développement social et économique. UN 45 - مؤشرات الهدف: تعكس مؤشرات هدف الإطار التمويلي المتعدد السنوات هـذا أوجـه التـرابط بين التغيرات السكانية والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    M. Francis a donc affirmé que le Gouvernement national devrait prendre des mesures efficaces pour garantir l'autonomie de la région atlantique, la participation effective des populations locales à la vie politique et le développement social et économique des communautés locales. UN وبناء على ذلك، يرتئي السيد فرانسِس أن تتخذ الحكومة الوطنية تدابير فعالة لضمان تمتع إقليم المحيط الأطلسي بالحكم الذاتي، ومشاركة السكان المحليين مشاركة فعالة في الحياة السياسية، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات المحلية.
    Objectif de l'Organisation : Atteindre les buts et objectifs convenus internationalement concernant la réduction de la pauvreté et le développement social et économique UN هدف المنظمة: تحقيق الغايات والأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Objectif de l'Organisation : Atteindre les buts et objectifs convenus internationalement concernant la réduction de la pauvreté et le développement social et économique UN هدف المنظمة: تحقيق الغايات والأهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Mais les bienfaits de cette libéralisation sont souvent réduits à néant par la fébrilité excessive des mouvements de capitaux à court terme, comme l'a montré la récente crise financière en Asie, qui a eu des répercussions néfastes sur le commerce international et le développement social et économique dans la région et au-delà. UN ولكن منافع تحرير تدفقات الأموال غالباً ما تبطلها الآثار السلبية لفرط تقلب تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل، كما ينعكس ذلك في الأزمة المالية الآسيوية الأخيرة التي كانت لها مضاعفات سلبية خطيرة على التجارة العالمية وعلى عمليات التنمية الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة وخارجها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus